That's - that's really all I ever wanted. |
Это... это действительно все чего я хотел. |
That's all that I want. |
Это всё, чего я хочу. |
That's real depression, and that's what I suffer from. |
Вот как выглядит настоящая депрессия, и вот от чего я страдаю. |
That'll be the first place that it leads. |
Это будет первое, мимо чего она пройдёт. |
That thing that grabbed your head, made you talk crazy. |
Да. Та штука, захватившая вашу голову, и после чего Ты говорил как псих. |
If that's not what you wanted, then you should've said that. |
Если это не то, чего вы хотели, вы должны были так и сказать. |
I wanted to figure out what Larry has that I don't so that I could be more like him and then you'd come back to me. |
Я хотел выяснить, что такого есть у Ларри, чего нет у меня, чтобы я мог стать похожим на него, чтобы ты ко мне вернулась. |
That girl that lets some guy get in the way of everything she wants to accomplish. |
Девушкой, которая позволяет какому-то парню встать на пути всего, чего она хочет достичь. |
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor. |
Это даст возможность преодолеть, наконец, трудности, связанные с нехваткой ресурсов, вследствие чего многие миллионы людей прозябали в нищете и убожестве. |
That's real depression, and that's what I suffer from. |
Вот как выглядит настоящая депрессия, и вот от чего я страдаю. |
This was done prior to the report to plenary with the consequence that the square brackets could be removed. |
Это было сделано до представления доклада пленарному заседанию, вследствие чего квадратные скобки удалось исключить. |
Accordingly, during the 2013/14 budget period, the Section would be performing new functions that would necessitate additional capacity. |
С учетом этого в бюджетный период 2013/14 года Секция будет выполнять новые функции, для чего потребуется дополнительный ресурс. |
It notes that coordination at the regional and country levels is inadequate or non-existent, hampering the potential impact of South-South cooperation. |
В докладе отмечается, что координация на региональном и страновом уровнях является недостаточной или вообще отсутствует, из-за чего уменьшается потенциальное воздействие сотрудничества Юг-Юг. |
The Board found that UNIFEM policies and procedures had last been reviewed in 2007 and were therefore outdated. |
Комиссия установила, что в последний раз правила и процедуры ЮНИФЕМ пересматривались в 2007 году, в силу чего они утратили актуальность. |
Furthermore, FARDC has not been entirely replaced with mining police, which poses the risk that mineral purchases indirectly finance criminal networks. |
Тем более, что военнослужащие ВСДРК не были полностью заменены сотрудниками горной полиции, в результате чего закупки минеральных ресурсов могут непосредственно использоваться для финансирования криминальных структур. |
There was strong support for strengthening UNEP followed by a discussion on what that should entail. |
Энергичную поддержку получило предложение об укреплении ЮНЕП, после чего были обсуждены последствия такой меры. |
That's the sort of person that drinks chocolate soda. |
Чего ещё ожидать от типа, который пьёт шоколадную содовую. |
That is the last thing that I want. |
Это последнее, чего мне хочется. |
That's... that's what she wanted. |
Это... это то, чего она хотела. |
That's what that was for. |
Вот для чего она была нужна. |
That's all that faith requires. |
Это все, чего требует вера. |
That is something that the Organization's current tribulations and its critics cannot diminish. |
Это то, чего не могут умалить ни нынешние проблемы, с которыми сталкивается Организация, ни ее критики. |
That required the strengthening of the tax system, an endeavour that should be supported by ODA. |
Для этого необходимо укрепить налоговую систему, для чего требуется поддержка в форме ОПР. |
That's why you have that attached to your ear piece. |
Вот для чего тебе эта штука в ухе. |
That when people look at her, they see something that's not there. |
Когда люди смотрят на нее, они видят что-то, чего нет. |