Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
I also know that coming back to work was one of the only things that made me feel better. Я также знаю, что возвращение на работу - единственное, от чего мне полегчало.
I haven't done anything that would merit that. Я же ни чего такого не сделала.
Something that l wasn't expecting, and something that probably will always be there. Что-то чего я не ожидала, и что-то что всегда было.
He left right after that Because he kept seeing things that just weren't there. И сразу после этого он ушел, потому что ему мерещилось то, чего не было.
I don't think it is, I know that it can be because of what's happened to me in that area over the last 36 years. Я не представляю, я просто знаю это, потому что со мной чего только не случалось там за последние 36 лет.
Well, that's what she wants, and I suggest that we stay out of it. Это то, чего она хочет, и я предлагаю оставаться на ее стороне.
And I just loved that book because... it was about everything that I wasn't. Я просто обожала эту книжку потому что она рассказывала о том, чего не было у меня.
I feel like I'm here to bring that baby on this earth and give it everything that I never had. По той, чтобы моя жена могла родить моего ребёнка, а я мог дать ему всё, чего у меня не было.
Although these perceived benefits should be routine activities, the real benefit in this regard is that the rigour that IPSAS financial reporting brings changes behaviours to enforce better management practice. Хотя мероприятия, связанные с реализацией этих предполагаемых выгод, должны осуществляться в рамках плановой деятельности, реальное преимущество в этом контексте заключается в том, что благодаря подготовке финансовой отчетности по МСУГС будет меняться сам образ действий, вследствие чего будет обеспечено более эффективное управление.
They recalled that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people to extreme poverty. Министры напомнили о том, что скромный прогресс, которого удалось добиться развивающимся странам за прошедшие годы в области развития, в настоящее время обращается вспять, в результате чего большое число трудящихся оказалось на грани крайней нищеты.
He saw things that no kid should see, and I'm not letting us go back to that. Он видел то, чего нельзя видеть детям, и это не должно повториться.
But what you don't know is that the first time you connect a phone with a computer, it logs that activity. Но вот чего вы не знаете: первый раз вы подсоединили телефон к компьютеру, и он запомнил это действие.
I have a lot of stuff to figure out right now, and I think it's probably better that I do that on my own. Мне нужно много чего выяснить, и я думаю, что возможно я справлюсь с этим в одиночку.
Ageing individuals increasingly need policies that provide for their care, given that the intergenerational balance of the family has severely shifted, resulting in fewer family caregivers. Престарелые люди все больше нуждаются в политике, обеспечивающей уход за ними, с учетом серьезного смещения баланса между поколениями в семьях, результатом чего становится уменьшение числа кормильцев в семье.
Workers with contracts that entered into force before that date may join the scheme voluntarily by their own free decision. Работники с трудовыми договорами, заключенными ранее этой даты, могут прикрепиться к этой схеме добровольно, для чего достаточно лишь соответствующего решения самого работника.
I don't think that that's something Ann wants. Я не думаю, что это то, чего хочет Энн.
I think that George's experiences of expanding his mind with acid... led him to looking for something that didn't need chemicals. Мне кажется, эксперименты Джорджа в расширении сознания с помощью "кислоты" привёли его к поиску того, для достижения чего уже не нужны были химикаты.
Then inflation takes over and suddenly magnifies that tiny region to become large enough to include literally everything that we see and very likely regions far beyond. Тогда инфляция вступает во действие и внезапно увеличивает ту крошечную область, чтобы стать достаточно большой, чтобы включать буквально все, далеко вне чего мы видим и вероятные области.
What did you know that kept you from wanting to fly that night? Что такого вы узнали, из-за чего у вас пропало всякое желание лететь той ночью?
But what makes you think that I would do that? А с чего ты взял, что я захочу это сделать?
Everything that you worked for, everything that you'd built... Gone. Всё, ради чего вы трудились, всё, что вы создали... исчезло бы.
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect. Мне хотелось бы просить Вашего, г-н Председатель, снисхождения, в надежде на обеспечение того, что некоторые из этих вопросов не будут подниматься заново и что нам удастся обсуждать их в дружественной обстановке, зная, чего следует ожидать.
Guyana had no policies restricting emigration and that had resulted in a net decline in human resources and raised fears that the Guyanese population would decline if migration continued. В Гайане не проводится политики, ограничивающей эмиграцию; это приводит к чистому оттоку людских ресурсов, в результате чего есть опасения, что население страны уменьшится, если миграционные процессы будут продолжаться.
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться.
The Institution also reports that "prisoners repeatedly complain that their right to health is being violated due to lack of institutional transport, leading to appointments at various hospitals being missed". В этом же докладе указывается, что "по-прежнему поступают жалобы от лиц, лишенных свободы, на нарушение их права на охрану здоровья, которое ущемляется из-за перебоев с ведомственным транспортом, в результате чего срывается прием у врачей, запланированный в различных медицинских центрах".