Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
It noted that China amended its compulsory education law to make it free of charge nationwide. Она отметила, что Китай внес изменения в свой закон об обязательном школьном обучении, в результате чего оно стало бесплатным по всей стране.
He added that they had fired two missiles into the house, which must have killed the militants. Он добавил, что по дому выпустили две ракеты, после чего боевики должны были погибнуть.
The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties. Продавец никогда не протестовал против этой процедуры, из чего суд сделал вывод о существовании соглашения между сторонами.
Today's Secretariat may be considered risk-averse in that risk is perceived as something to be avoided. Сегодняшний Секретариат можно назвать сверхосторожным в том смысле, что риск воспринимается, как нечто такое, чего следует избегать.
What is lacking is the will to make progress towards that goal. Чего недостает, так это готовности добиваться прогресса в достижении этой цели.
'Cause that's what they deserve. Потому что это то, чего они заслуживают.
What I didn't know at the time was that tomorrow would prove less important than yesterday. Чего я не знала на тот момент, так то, что завтра будет иметь меньше значения, чем вчера.
The United Nations and the international financial institutions have complementary mandates that make the coordination of their actions crucial. Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения наделены взаимодополняющими мандатами, вследствие чего координация их действий имеет решающее значение.
All we ask for is the fulfilment of the numerous commitments that we have made at the international level. Все, чего мы просим, это выполнения многочисленных обязательств, взятых нами на международном уровне.
But look, that's what we're here for. Но послушайте, ради чего мы здесь.
Photographers can see things that reporters don't. Фотографы могут видеть то, чего не видят журналисты.
All that they deserve, Mother. Все чего они заслуживают, Мама.
No use thinking about something, that can't be brought back. Не возвращайтесь к тому, чего уже не вернуть.
Tell me something that's not in the report. Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте.
We got to figure out what Dave was onto two weeks ago that got him killed. Нужно выяснить, во что Дейв ввязался две недели назад, из-за чего его убили.
Look, I can't do anything that could get me into trouble. Послушай, я не могу сделать то, из-за чего у меня могут возникнуть проблемы.
And what a stunning surprise that was. И до чего это было удивительно.
Now we are without a great general, Crippling this kingdom that you claim to love. Теперь мы лишились великого генерала, из-за чего пострадает страна, которую ты якобы так любишь.
And that's where glory will take us. И вот до чего нас доведет слава.
So that's what this is all about... Так вот для чего это все...
After that something happened which was never hoped. После этого случилось то, чего никто не ждал.
Nothing that anyone would kill someone over. Ничего такого, из-за чего можно убить.
And that is all I ask. И это все, чего я прошу.
If that's where you'd like to start. Если конечно это то, с чего вы хотите начать.
It's motive, that's what we're missing. Чего у нас нет, так это мотива.