It noted that China amended its compulsory education law to make it free of charge nationwide. |
Она отметила, что Китай внес изменения в свой закон об обязательном школьном обучении, в результате чего оно стало бесплатным по всей стране. |
He added that they had fired two missiles into the house, which must have killed the militants. |
Он добавил, что по дому выпустили две ракеты, после чего боевики должны были погибнуть. |
The buyer had never objected to that procedure and the court thus accepted the existence of an agreement between the parties. |
Продавец никогда не протестовал против этой процедуры, из чего суд сделал вывод о существовании соглашения между сторонами. |
Today's Secretariat may be considered risk-averse in that risk is perceived as something to be avoided. |
Сегодняшний Секретариат можно назвать сверхосторожным в том смысле, что риск воспринимается, как нечто такое, чего следует избегать. |
What is lacking is the will to make progress towards that goal. |
Чего недостает, так это готовности добиваться прогресса в достижении этой цели. |
'Cause that's what they deserve. |
Потому что это то, чего они заслуживают. |
What I didn't know at the time was that tomorrow would prove less important than yesterday. |
Чего я не знала на тот момент, так то, что завтра будет иметь меньше значения, чем вчера. |
The United Nations and the international financial institutions have complementary mandates that make the coordination of their actions crucial. |
Организация Объединенных Наций и международные финансовые учреждения наделены взаимодополняющими мандатами, вследствие чего координация их действий имеет решающее значение. |
All we ask for is the fulfilment of the numerous commitments that we have made at the international level. |
Все, чего мы просим, это выполнения многочисленных обязательств, взятых нами на международном уровне. |
But look, that's what we're here for. |
Но послушайте, ради чего мы здесь. |
Photographers can see things that reporters don't. |
Фотографы могут видеть то, чего не видят журналисты. |
All that they deserve, Mother. |
Все чего они заслуживают, Мама. |
No use thinking about something, that can't be brought back. |
Не возвращайтесь к тому, чего уже не вернуть. |
Tell me something that's not in the report. |
Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте. |
We got to figure out what Dave was onto two weeks ago that got him killed. |
Нужно выяснить, во что Дейв ввязался две недели назад, из-за чего его убили. |
Look, I can't do anything that could get me into trouble. |
Послушай, я не могу сделать то, из-за чего у меня могут возникнуть проблемы. |
And what a stunning surprise that was. |
И до чего это было удивительно. |
Now we are without a great general, Crippling this kingdom that you claim to love. |
Теперь мы лишились великого генерала, из-за чего пострадает страна, которую ты якобы так любишь. |
And that's where glory will take us. |
И вот до чего нас доведет слава. |
So that's what this is all about... |
Так вот для чего это все... |
After that something happened which was never hoped. |
После этого случилось то, чего никто не ждал. |
Nothing that anyone would kill someone over. |
Ничего такого, из-за чего можно убить. |
And that is all I ask. |
И это все, чего я прошу. |
If that's where you'd like to start. |
Если конечно это то, с чего вы хотите начать. |
It's motive, that's what we're missing. |
Чего у нас нет, так это мотива. |