N-no, that's not what I wanted at all. |
Нет, это не то, чего я хотел. |
Well, that's one of the things I told him. |
Ну... Я ещё много чего ему сказал. |
Maybe she sees something in him that you don't, sir. |
Ну, может она в нем что-то увидела, чего не видите вы, Сэр. |
I wonder why he'd think that. |
Интересно, и с чего бы. |
There is something odd about his syntax I can't... that I can't explain. |
Есть что-то странное в его риторике, чего я... не могу объяснить. |
Let's not worry about things that haven't happened. |
Давай не будем волноваться о том, чего еще не произошло. |
I've been trying to force myself to do things that make me scared. |
Я стараюсь заставлять себя делать то, чего я боюсь. |
I take the newer medications but I still see things that are not here. |
Я принимаю новые таблетки,... но я до сих пор вижу то, чего нет на самом деле. |
I'm guessing you know that you're losing it. |
Я думаю, ты знаешь, чего лишился. |
'Cause you don't have to worry about that anymore. |
Так тебе не из-за чего больше переживать. |
I can't throw away something that never existed in the first place. |
Нельзя разрушить то, чего никогда не существовало. |
Let them see that they can make it out. |
Пусть поймут, чего они могут добиться. |
It's our own experience that is the starting point for all our creativity. |
Здесь существуют только наши впечатления и то, с чего мы начнем это наше творческое мышление. |
If any one of you would destroy everything that we have ever achieved, then here... is a destruct button. |
Если кто-то из вас готов разрушить все, чего мы достигли, тогда вот... кнопка уничтожения. |
This is the best that we've ever done. |
Это лучшее, чего мы добились. |
What wasn't in that report was any clean coal. |
Чего не было в тот отчёте, так это слов о чистом угле. |
I must conclude then, that Mr Bingley now no longer cares for me. |
Из чего я могу сделать вывод, что мистер Бингли охладел ко мне. |
Promised you something better, then took that away from you, too. |
Пообещала чего получше, а потом и это забрала. |
Don't pretend that you knew what my father wanted. |
Не притворяйся, будто ты знал, чего хотел мой отец. |
And that, dearie, is how magic is made. |
И это, дорогуша, то, из чего сделана магия. |
Why would you even think that? |
Да с чего ты вообще так подумал? |
All I'm asking is that you trust me. |
Всё, чего я прошу - это, чтобы вы доверяли мне. |
If that's what you want. |
И это все, чего вы хотите. |
What he fails to realize is that if one of us falters... |
Но чего он не может понять, так это того, что если один из нас пошатнётся... |
Nothing going on here that I haven't seen and done before. |
Здесь не происходит ничего такого, чего бы я раньше не делала и не видела. |