| N-no, that's not what I wanted at all. | Нет, это не то, чего я хотел. |
| Well, that's one of the things I told him. | Ну... Я ещё много чего ему сказал. |
| Maybe she sees something in him that you don't, sir. | Ну, может она в нем что-то увидела, чего не видите вы, Сэр. |
| I wonder why he'd think that. | Интересно, и с чего бы. |
| There is something odd about his syntax I can't... that I can't explain. | Есть что-то странное в его риторике, чего я... не могу объяснить. |
| Let's not worry about things that haven't happened. | Давай не будем волноваться о том, чего еще не произошло. |
| I've been trying to force myself to do things that make me scared. | Я стараюсь заставлять себя делать то, чего я боюсь. |
| I take the newer medications but I still see things that are not here. | Я принимаю новые таблетки,... но я до сих пор вижу то, чего нет на самом деле. |
| I'm guessing you know that you're losing it. | Я думаю, ты знаешь, чего лишился. |
| 'Cause you don't have to worry about that anymore. | Так тебе не из-за чего больше переживать. |
| I can't throw away something that never existed in the first place. | Нельзя разрушить то, чего никогда не существовало. |
| Let them see that they can make it out. | Пусть поймут, чего они могут добиться. |
| It's our own experience that is the starting point for all our creativity. | Здесь существуют только наши впечатления и то, с чего мы начнем это наше творческое мышление. |
| If any one of you would destroy everything that we have ever achieved, then here... is a destruct button. | Если кто-то из вас готов разрушить все, чего мы достигли, тогда вот... кнопка уничтожения. |
| This is the best that we've ever done. | Это лучшее, чего мы добились. |
| What wasn't in that report was any clean coal. | Чего не было в тот отчёте, так это слов о чистом угле. |
| I must conclude then, that Mr Bingley now no longer cares for me. | Из чего я могу сделать вывод, что мистер Бингли охладел ко мне. |
| Promised you something better, then took that away from you, too. | Пообещала чего получше, а потом и это забрала. |
| Don't pretend that you knew what my father wanted. | Не притворяйся, будто ты знал, чего хотел мой отец. |
| And that, dearie, is how magic is made. | И это, дорогуша, то, из чего сделана магия. |
| Why would you even think that? | Да с чего ты вообще так подумал? |
| All I'm asking is that you trust me. | Всё, чего я прошу - это, чтобы вы доверяли мне. |
| If that's what you want. | И это все, чего вы хотите. |
| What he fails to realize is that if one of us falters... | Но чего он не может понять, так это того, что если один из нас пошатнётся... |
| Nothing going on here that I haven't seen and done before. | Здесь не происходит ничего такого, чего бы я раньше не делала и не видела. |