Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
There is a lot that is new here, more than I can tell you. На меня столько всего свалилось, чего я не могу тебе рассказать.
I'm sorry, what was that? Не поняла, чего ты там вякнул?
I mean, I know what I want but that's probably not going to happen. В смысле, я знаю, чего хочу... но боюсь, это вряд ли когда-нибудь произойдет.
Do you know what that was about? Ты знаешь из-за чего она была?
Is that what you want, a last meal? Вот чего ты хочешь, в последний раз поужинать?
If there's one thing I've learned, it's that people will say anything to keep themselves alive. Уж что-что, а то, что люди чего только не наговорят, чтоб остаться в живых, я определённо знаю.
What l definitely want is - that l wouldn't have to be so stressed up all of the time. Чего я определенно хочу - чтобы я не был столь напряжён все время.
Why would you want to do that for me? С чего вдруг ты хочешь сделать это для меня?
Where did they get that I'm their stalker? С чего они взяли, что я преследователь?
No, why would that throw me? Нет, с чего бы это меня поразило?
We're just saying we could do with some sort of warning about what to expect, Brian, that's all. Мы хотим сказать, что нам бы не помешало знать, чего ожидать, Брайн, вот и всё.
Do you think that Marissa knows what she wants? Ты уверен, что она знает, чего хочет?
If you really heard me in there, you'd know that I give them the chance to rise to the occasion. Если ты правда слышала мою речь, то знаешь, что я дал им шанс показать, чего они стоят.
Don't know what you expected, but warned the agency that Frida wasn't easy. Не знаю, чего вы ждали, но я предупредил агентство, что Фрида - крепкий орешек.
It'll be in helping my family, and that's something someone like you can't understand. То сделаю это, помогая семье, чего тебе никогда не понять.
Does he do anything else that makes you feel uncomfortable? Делает ли он еще что-нибудь, из-за чего тебе бывает неловко?
There's a lot of things that are odd about what we do. В нашей работе вообще много чего странного.
I know, but you stopped at the grill, and that's got me confused. Но ты остановился на гриле, чего я не совсем понимаю.
No, that wasn't the deal. Чего я пойду? Договорились же.
My father is ill, and I refuse to spend the last days of his life in prison for something that I didn't do. Мой отец болен, и я отказываюсь проводить последние дни его жизни в тюрьме за то, чего я не совершала.
All we're asking is that you meet with her and seriously consider her for the job. Все чего мы просим, это чтобы вы встретились с ней и хорошо подумали о её кандидатуре на эту должность.
Well, here's something I know that even Freud didn't... Что ж, думаю я знаю кое-что, чего не знал даже Фрейд...
Well, the miracle is that Marie can still walk straight, much less give you counsel. Ну, чудо, что Мари всё еще может ходить прямо, чего не скажешь о Вашей фрейлине.
And in that light, what I want is so clear. И в свете этого, то, чего я хочу так ясно.
Why would Lauren do something like that? С чего бы это Лорен так поступать?