Tony, if I were you, I would burn that film because you do not want any more of these getting out there. |
Тони, на твоем месте я бы сожгла эту пленку, потому что ты же не хочешь найти там чего еще такого. |
What was he planning on stealing that weighed so much? |
Для чего он планировал украсть такую тяжелую вещь? |
I mean, being with you now feels so right to me that I don't think about how we started. |
Мне так хорошо с тобой, что мне все равно с чего начались наши отношения. |
Well, that's what we don't know. |
Это как раз то, чего мы не знаем. |
Fine, as soon as Elena tells me that what she wants. |
Хорошо, как только Елена скажет мне что это то чего она хочет |
Is that what you're afraid of? |
Это то, чего ты боялся? |
Is that what you hired me to do? |
Это то, для чего меня наняли? |
You know, there was a time in my life that I didn't have a lot going on either. |
Ты знаешь, было время в моей жизни когда, у меня не много чего происходило. |
Okay, is that what you want? |
Это то, чего ты хочешь? |
Now where's the fun in that? |
И чего это мы так веселимся? |
If that's what you want to do, I can help find you a lawyer to step in. |
Если это - то, чего вы хотите, я могу помочь найти адвоката. |
Why would I want to say that? |
С чего бы мне хотеть это сказать? |
Can't imagine... why you think that. |
Даже не представляю, с чего ты это взяла! |
Making peace with what you don't have, that's what it's all about. |
Мириться с тем, чего у тебя нет, в этом смысл всего и вся. |
Then Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take, and spoil everything I have done. |
Тогда уже ничто не мешало бы мистеру Стренджу диктовать направление развития английской магии и рушить все, чего я достиг. |
Anything you remember about him that he didn't have? |
Проробуй вспомнить, чего у него не было. |
And one of the things that you are not able to know is where we're going. |
А единственное, чего вам не следует знать, это то, куда мы вас повезем. |
It's cruel, paulette, letting jessalyn go down For something that she didn't do. |
Жестоко, Полетт, наказывать Джессалин за то, чего она не совершала. |
No, that's all right. |
Нет, с чего бы?. |
What the hell makes you say that? |
Это с чего это ты такое говоришь? |
You don't know what I had to go through to get that for you. |
Если бы ты знал, чего мне это стоило. |
Privy to intel that would allow hackers access to anything, from troop movements and base security details to locations and schedules for diplomatic visits. |
Секретная информация, которая позволила бы хакерам добраться до чего угодно, от передвижения войск и деталей базы безопаснрсти до местоположения и графиков визитов дипломатов. |
But what he didn't realize is that the hay field was bulldozed, and a housing development was built in its place. |
Но вот чего он не знал, так это то, что поле было расчищено, а на его месте построили дома. |
There's not a whole lot I can do about that right now. |
С ним сейчас я немного чего могу поделать. |
How do you figure that, Caleb? |
С чего ты так решил, Калеб? |