Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
Tony, if I were you, I would burn that film because you do not want any more of these getting out there. Тони, на твоем месте я бы сожгла эту пленку, потому что ты же не хочешь найти там чего еще такого.
What was he planning on stealing that weighed so much? Для чего он планировал украсть такую тяжелую вещь?
I mean, being with you now feels so right to me that I don't think about how we started. Мне так хорошо с тобой, что мне все равно с чего начались наши отношения.
Well, that's what we don't know. Это как раз то, чего мы не знаем.
Fine, as soon as Elena tells me that what she wants. Хорошо, как только Елена скажет мне что это то чего она хочет
Is that what you're afraid of? Это то, чего ты боялся?
Is that what you hired me to do? Это то, для чего меня наняли?
You know, there was a time in my life that I didn't have a lot going on either. Ты знаешь, было время в моей жизни когда, у меня не много чего происходило.
Okay, is that what you want? Это то, чего ты хочешь?
Now where's the fun in that? И чего это мы так веселимся?
If that's what you want to do, I can help find you a lawyer to step in. Если это - то, чего вы хотите, я могу помочь найти адвоката.
Why would I want to say that? С чего бы мне хотеть это сказать?
Can't imagine... why you think that. Даже не представляю, с чего ты это взяла!
Making peace with what you don't have, that's what it's all about. Мириться с тем, чего у тебя нет, в этом смысл всего и вся.
Then Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take, and spoil everything I have done. Тогда уже ничто не мешало бы мистеру Стренджу диктовать направление развития английской магии и рушить все, чего я достиг.
Anything you remember about him that he didn't have? Проробуй вспомнить, чего у него не было.
And one of the things that you are not able to know is where we're going. А единственное, чего вам не следует знать, это то, куда мы вас повезем.
It's cruel, paulette, letting jessalyn go down For something that she didn't do. Жестоко, Полетт, наказывать Джессалин за то, чего она не совершала.
No, that's all right. Нет, с чего бы?.
What the hell makes you say that? Это с чего это ты такое говоришь?
You don't know what I had to go through to get that for you. Если бы ты знал, чего мне это стоило.
Privy to intel that would allow hackers access to anything, from troop movements and base security details to locations and schedules for diplomatic visits. Секретная информация, которая позволила бы хакерам добраться до чего угодно, от передвижения войск и деталей базы безопаснрсти до местоположения и графиков визитов дипломатов.
But what he didn't realize is that the hay field was bulldozed, and a housing development was built in its place. Но вот чего он не знал, так это то, что поле было расчищено, а на его месте построили дома.
There's not a whole lot I can do about that right now. С ним сейчас я немного чего могу поделать.
How do you figure that, Caleb? С чего ты так решил, Калеб?