Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
CAMBRIDGE - Something happened in late August that I never thought I would see in my lifetime. КЕМБРИДЖ. В конце августа произошло нечто такое, чего я не ожидал увидеть никогда в своей жизни.
Stihiya - thanks for the various and tasty meal (that there only was not). Stihiya - спасибо за разнообразную и вкусную еду (чего там только не было).
After that, stopping the car nearby, Sergeychik and Barkov, armed with Alexander's pistol, approached the car. После чего, остановив машину поблизости, Сергейчик и Барков, вооружённые пистолетом Сергейчика, подошли к автомобилю.
During the investigation, the real cause of the accident was confirmed - metal fatigue, after that work was resumed. В процессе строительства подтвердилась настоящая причина аварии - усталость материала, после чего работы возобновились.
This change in Swedish occupation policy followed swiftly, with the result that repression of the state and the civilian population increased sharply. Это изменение шведской оккупационной политики последовало быстро, в результате чего резко возросли репрессии в отношении гражданского населения.
It also led to advances in scientific technology and military intelligence that directly influenced the Cold War. Она также стала причиной прогресса в научных технологиях и военной разведке, влияние чего сказалось в ходе холодной войны.
Then something happened that to this day I still cannot get over. Затем произошло то, чего я и по сей день не могу понять.
Their songs did not have the chart success that the members had expected. Их песни не имели успеха в чартах, чего они и ожидали...
She underlined that although the normative framework promoted equality among women and men, their implementation could lack gender sensitivity and as a result produced discrimination. Она подчеркнула, что, хотя нормативные рамки поощряют равенство между женщинами и мужчинами, в ходе их осуществления может не учитываться гендерная проблематика, в результате чего возникает дискриминация.
It is further concerned that staff of OCO are seconded from other government departments, hence limiting its total independence. Он также обеспокоен тем, что сотрудники УОД направляются на работу в это учреждение другими правительственными ведомствами, вследствие чего его независимость уменьшается.
I suggested that any new arrangement would be for an initial period of one year, following which it would be reviewed. Я предложила, чтобы любая новая процедура была установлена на первоначальный одногодичный период, после чего она была бы пересмотрена.
The second step is to disregard that which can't be measured or give it an arbitrary quantitative value. Далее необходимо отказаться от измерения того, чего измерить нельзя, и не вводить произвольный количественный показатель.
Another superstition exists, that the cave helps infertile parents conceive a child, for which there is a special ritual. Также существует поверье, что пещера помогает бесплодным родителям завести ребёнка, для чего в ней совершается специальный ритуал.
It was all a matter of negotiation, of calculating what the Russians really wanted and leveraging that against emigration. Это был вопрос переговоров, расчет того, чего действительно хотят русские, и использования этого в борьбе с эмиграцией.
Experience proves that narrow-minded interests frequently prevail, and thus deadlocks emerge in the negotiation process. Как показывает опыт, узкие эгоистические интересы зачастую одерживают верх, в результате чего и возникают тупиковые ситуации в процессе переговоров.
After that all data to SERVER A go through SOCKS IP (without any changes). SOCKS прокси откроет новое подключение к серверу A со своего адреса после чего все данные на сервер A пойдут через прокси без каких-либо изменений.
After that your personal manager will contact you to specify the company information and answer your questions. После чего с Вами свяжется персональный менеджер, который уточнит информацию о компании и ответит на все Ваши вопросы.
It completely replaced the older Soviet legislation that had been in effect until then. Он полностью заменил советские законы в сфере авторского права, чего не было до этого.
Only 14 rounds were fired by the British with the result that only part of the dockyard was set on fire. Англичане выпустили всего 14 снарядов, в результате чего загорелась только часть верфи.
The exchange of ratified documents occurred on 5 February 1946 in Warsaw, and from that date the agreement was in force. Обмен ратификационными грамотами состоялся 5 февраля 1946 в Варшаве, после чего договор вступил в силу.
After that, we'll look for the right fit. После чего, мы подыщем ему хорошее место.
After that, your own research reactor (2 MW) appears and Egypt - in 1961. После чего собственный исследовательский реактор (на 2 МВт) появляется и у Египта - в 1961 году.
After that please try to login again. После чего попробуйте еще раз зайти.
Features that are not implemented in the original version can be added as plug-ins. То, чего не хватает в оригинальной версии, может быть добавлено в виде плагинов.
However, Rostov had already been released on November 28, after that the littered bridge was recovered. Однако уже 28 ноября Ростов был освобождён, после чего литерный мост был восстановлен.