I was so focused on finding a way to beat Regina, that I almost lost the thing I could never live without... you. |
Я была настолько одержима поиском средства, что бы одолеть Реджину, что почти потеряла то, без чего не могла бы жить... тебя. |
Why on earth would they do that? |
чего бы им вдруг это делать? |
If you knew some of the stories that people have told me. |
Знали бы Вы, чего мне только не рассказывали люди. |
Katie, why are you staring like that? |
Кэти, чего ты так уставилась? |
Find the one thing I've always desired, that my prison has kept from me... |
Найду то, чего был лишен той что я лишился в своем заключении... |
Many a blind eye be turned for that money. |
Ну за деньги чего только люди не делают. |
No, I'm glad that you came to me, but there's only so much I can do with a few cells. |
Нет, я рад, что ты обратилась ко мне, но я не так много чего могу сделать лишь с несколькими клетками... |
Wait, why didn't that hurt? |
Погодьте. А чего не больно? |
You understand I'm in constant communication with the Feds and couldn't consider doing anything that would make me less than trustworthy. |
Вы же понимаете, я тесно сотрудничаю с ФБР и я не могу сделать что-либо, из-за чего мне станут меньше доверять. |
Why the hell would I do that? |
И с чего мне это делать? |
It's what we don't say... that weighs the most. |
То, чего мы не говорим... имеет большее значение. |
Why are you staring at that ship? |
Ты чего уставился на этот корабль? |
'Cause there's nothing I want that isn't right here in this bed. |
Потому что нет такого, чего я желал бы больше находящегося в этой постели. |
Thought that's exactly what you wanted? |
Это действительно то, чего ты хотела? |
What does something like that even cost you? |
И чего же это тебе стоило? |
But at that moment, I only thought to make certain he wasna about to raise the alarm. |
Но все, чего я хотел в тот момент - не дать ему поднять тревогу. |
Mike, we got to jam the fan with something that won't get cut to bits. |
Майк, надо заклинить вентилятор чем-то таким, чего он не разрубит на кусочки. |
I'm realizing... just now that it's not what I want. |
Я понимаю... сейчас... что это не то, чего я хочу. |
And we have to do whatever it takes to protect it from anything or anyone that threatens it. |
И мы должны делать всё, что нужно, чтобы защитить его от чего или кого угодно, кто ему угрожает. |
What I have trouble believing is that you knew this girl was on the watch list, and you gave her a badge. |
Чего я не могу понять, так это как вы, зная, что эта девушка была под особым надзором, дали ей значок. |
Seriously, what can you do that the police can't? |
Серьезно, что вы можете сделать такого, чего не может полиция? |
But why would I want to do that? |
С чего бы я стал это делать? |
Gregory! What makes you think that? |
Грегори, с чего ты взял это? |
Say what you want about the lady that owns this place, she makes a mean bean and bratwurst stew. |
Скажи, чего бы ты хотел от леди, хозяйки этого места, и она приготовит бобы и тушеные колбаски. |
Do you honestly think that I would get with you? |
Чего ты сопротивляешься, расслабься уже. |