Примеры в контексте "That - Чего"

Примеры: That - Чего
What makes you think that one little moment of excitement С чего ты решил, будто мгновение страсти
But come on, you can't act that surprised. Да ладно тебе, чего ты так удивляешься.
Why would you want to have skin like that? С чего бы тебе хотеть такую кожу?
No glitch here, and that wasn't on the feed sent to the FBI. Здесь нет сбоя, и вот то, чего не было на видео, отправленном в ФБР.
You have the one thing that we don't - Her trust. У тебя есть то, чего нет у нас - её доверие.
Well, you know, the database is only updated every six months, so there's probably some that aren't in there yet. Ну, знаешь, база данных обновляется только каждые шесть месяцев, так что, возможно, это что-то, чего в ней еще нет.
And he worked here for about another week, and after that, he was gone. И он проработал тут еще с какую-то неделю после чего - пропал.
Where do you hide something that makes everybody sick? Где спрятать то, от чего заболевают люди?
And then everything that I have worked so hard for since the academy, would be taken away from me without a second thought. И тогда все, ради чего я работала так много с окончания академии, отнимут у меня без колебания.
I have no idea what that goes to. Понятия не имею, от чего он.
I've even seen a side of you crack through with Jane that I never... Я даже увидел тебя с другой стороны рядом с Джейн, чего я никогда...
could he possibly tell you that you don't already know? Что он может тебе рассказать Чего ты ещё не знаешь?
Is that why you need glasses? Ах вот для чего тебе очки!
Is that what all your provocative lingerie is for, Natalie? Вот значит для чего тебе всё это соблазнительное бельё, Натали?
Where did you get that idea? С чего ты вообще это взяла?
I don't understand what it is that this Judex wants Не понимаю, чего этот Жюдекс добивается.
So that's what all this is about for you. Так вот ради чего ты на это пошла.
I'm just saying, is that really what you want? Я имею ввиду, это действительно то, чего ты хочешь?
Was that too much to ask? Это слишком много, чего я прошу?
I'm afraid if we have done anything, old friend, we've disproved that proverb. Боюсь, что если чего мы и достигли, друг мой, так это опровергли эту старую пословицу.
Anyway, look, that's not why I asked to meet with you. В любом случае, это не то из-за чего я хотел тебя видеть.
She talks to us in a way that all we want to do is please her. Она ТАК разговаривает с нами, что всё, чего мы хотим, это доставить ей удовольствие.
No. Why would he say that? С чего бы ему такое говорить?
There was nothing you could do for him, and that tore you up. Ты не смог ни чего для него сделать, это подкосило тебя.
I am afraid that it will do something. Боюсь, как бы он чего не натворил.