What makes you think that one little moment of excitement |
С чего ты решил, будто мгновение страсти |
But come on, you can't act that surprised. |
Да ладно тебе, чего ты так удивляешься. |
Why would you want to have skin like that? |
С чего бы тебе хотеть такую кожу? |
No glitch here, and that wasn't on the feed sent to the FBI. |
Здесь нет сбоя, и вот то, чего не было на видео, отправленном в ФБР. |
You have the one thing that we don't - Her trust. |
У тебя есть то, чего нет у нас - её доверие. |
Well, you know, the database is only updated every six months, so there's probably some that aren't in there yet. |
Ну, знаешь, база данных обновляется только каждые шесть месяцев, так что, возможно, это что-то, чего в ней еще нет. |
And he worked here for about another week, and after that, he was gone. |
И он проработал тут еще с какую-то неделю после чего - пропал. |
Where do you hide something that makes everybody sick? |
Где спрятать то, от чего заболевают люди? |
And then everything that I have worked so hard for since the academy, would be taken away from me without a second thought. |
И тогда все, ради чего я работала так много с окончания академии, отнимут у меня без колебания. |
I have no idea what that goes to. |
Понятия не имею, от чего он. |
I've even seen a side of you crack through with Jane that I never... |
Я даже увидел тебя с другой стороны рядом с Джейн, чего я никогда... |
could he possibly tell you that you don't already know? |
Что он может тебе рассказать Чего ты ещё не знаешь? |
Is that why you need glasses? |
Ах вот для чего тебе очки! |
Is that what all your provocative lingerie is for, Natalie? |
Вот значит для чего тебе всё это соблазнительное бельё, Натали? |
Where did you get that idea? |
С чего ты вообще это взяла? |
I don't understand what it is that this Judex wants |
Не понимаю, чего этот Жюдекс добивается. |
So that's what all this is about for you. |
Так вот ради чего ты на это пошла. |
I'm just saying, is that really what you want? |
Я имею ввиду, это действительно то, чего ты хочешь? |
Was that too much to ask? |
Это слишком много, чего я прошу? |
I'm afraid if we have done anything, old friend, we've disproved that proverb. |
Боюсь, что если чего мы и достигли, друг мой, так это опровергли эту старую пословицу. |
Anyway, look, that's not why I asked to meet with you. |
В любом случае, это не то из-за чего я хотел тебя видеть. |
She talks to us in a way that all we want to do is please her. |
Она ТАК разговаривает с нами, что всё, чего мы хотим, это доставить ей удовольствие. |
No. Why would he say that? |
С чего бы ему такое говорить? |
There was nothing you could do for him, and that tore you up. |
Ты не смог ни чего для него сделать, это подкосило тебя. |
I am afraid that it will do something. |
Боюсь, как бы он чего не натворил. |