Johnny believed that art was meant to be seen and never hidden, which is why this all happened. |
Джонни считал, что шедевры нужно показывать, а не прятать, из-за чего все это и случилось. |
Why would she tell you that? |
С чего она рассказала тебе это? |
And what are you bringing that for? |
И для чего ты их берешь? |
All of which is just another way of saying that we're back to square one. |
Всё это просто другой способ сказать, что мы вернулись к тому, с чего начали. |
And all I wanted when we first came here was to know that we would leave together. |
И всё, чего я хотела в наш первый визит, - это знать, что мы уйдём вместе. |
Is that what we've descended to already? |
Вот до чего мы уже скатились? |
You have my word, whatever that's worth. |
Даю слово, ради чего бы это ни было. |
If that's the way you want it, very well. |
Это то, чего я хотел... отлично... |
ls that all you called me here for, Assistant Director? |
Это всё, ради чего ты позвал меня сюда... Помощник директора? |
What good are my fists against that? |
Чего будут стоит мои кулаки против этого? |
And in the periodic table, that sixth element is carbon, which is no coincidence, because this thing is made from little else. |
И в таблице Менделеева, шестой элемент - карбон, который не случайное совпадение, потому что сделана она почти не из чего. |
It is said that a nobleman once drowned himself after a night in your bedchamber, because there was nothing left to live for. |
Говорят, один аристократ утопил себя после ночи с тобой, потому что после этого ему не осталось ради чего жить. |
But it's the things we walk away from that feel like they cost the most. |
Но то, чего мы стараемся избежать, оказывается самым дорогим для нас. |
I happen to know that there is nothing You won't eat whipped cream off of. |
Я случайно узнала, нет ничего чего бы ты не ел со сливками. |
And you and I know what the average citizen does not: that we are at war 24 hours of every day. |
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки. |
I want you to know there was a lot more to her than that. |
Я хотела бы, чтобы вы знали, что есть еще много чего. |
When it all goes quiet behind my eyes... I see everything that made me... flying around in invisible pieces. |
Когда все это тихо проходит у меня перед глазами, я вижу все, из чего я сделана, летающие вокруг невидимые частицы. |
It's just only lately that I've started to come out of the mist. |
Но я сама лишь недавно начала понимать, чего я хочу. |
You can't really hypnotize somebody to do something that, deep down, they don't already want to do. |
Верно говорят, что нельзя гипнозом заставить человека сделать то, чего в глубине души он не хочет делать. |
Whatever it is that you're worried about, I'm pretty sure the answer's not in there. |
Независимо от того, из-за чего ты переживаешь, я уверена, ответы точно не здесь. |
What if it says something that I don't want to hear? |
Что если оно содержит что-то, чего мне не хочется слышать? |
Is that what we're looking at here? |
Разве это то, чего мы добивались? |
But I don't even know where to start looking now that they've walked off with everything. |
Но я даже не знаю с чего начать, когда они ушли со всеми материалами. |
Why does everyone keep fixating on that? |
Чего вы все на этом зацикливаетесь? |
Why do we care what that guy wants? |
Почему нам так важно, чего хочет этот тип. |