| Let there be peace, peace, peace. | Пусть будет мир, мир, мир . |
| Nigeria is building sustainable peace on the basis of mutual co-existence, realizing that peace is an inevitable condition for any meaningful development. | Нигерия строит устойчивый мир на основе принципов сосуществования, осознавая тот факт, что мир является непременным условием любого эффективного развития. |
| On this basis, Syria supports a genuine peace - a peace that lives and flourishes without artificial obstacles or arbitrary conditions. | На этой основе Сирия поддерживает подлинный мир - мир, который живет и процветает без каких-либо искусственных препятствий или произвольных условий. |
| In order for genuine peace to reign in the region, such peace should be comprehensive and just. | Для того чтобы в регионе действительно установился подлинный мир, такой мир должен быть веобъемлющим и сраведливым. |
| The building of personal and commercial links will help to transform peace between Governments into peace between peoples. | Установление личных и коммерческих связей поможет трансформировать мир между правительствами в мир между народами. |
| Sixthly, it must be recognized that social peace is as important as strategic peace. | В-шестых, необходимо признать, что социальный мир так же важен, как и мир стратегический. |
| A lasting peace in the Middle East is by necessity a comprehensive peace. | Прочный мир на Ближнем Востоке - это обязательно всеобъемлющий мир. |
| A peace that goes hand in hand with inequality, poverty and injustice is a bad peace. | Мир, который идет рука об руку с неравенством, нищетой и несправедливостью - это плохой мир. |
| We must turn provisional peace into permanent peace. | Мы должны превратить временный мир в мир постоянный. |
| Since justice begets peace and peace is vital for development, our policies are attuned to ensuring peoples' rights. | Поскольку отправление правосудия обеспечивает мир, а мир является жизненно важным условием достижения развития, наша политика ориентирована на обеспечение прав наших граждан. |
| That is how peace becomes just, for peace means justice and justice is integral to peace. | Именно таким образом мир становится справедливым, потому что мир означает справедливость, а справедливость является неотъемлемой частью мира. |
| The peace that we want is subregional peace, and stability in Somalia is a cornerstone of that peace. | Мир, к которому мы стремимся - это субрегиональный мир, и стабильность в Сомали является краеугольным камнем установления такого мира. |
| Their slogan underpins what PPSEAWA epitomizes: "If you want peace, live peace, prepare for peace and work for peace". | В их девизе подчеркнута основная направленность деятельности АЖТОЮВА: «Если хочешь мира, живи в мире, готовься к миру и борись за мир». |
| Sustaining peace in any one country in West Africa requires peace in neighbouring countries. | Для поддержание мира в любой отдельно взятой стране в Западной Африке необходим мир во всех соседних странах. |
| The station launched a live weekly interactive peace and reconciliation programme, engaging peace actors and the public. | Радиостанция начала транслировать в прямом эфире еженедельную интерактивную программу по вопросам мира и примирения, привлекая к участию в ней активистов движения за мир и представителей общественности. |
| Based on peace and justice, the people of Japan will sincerely make world peace a priority. | Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире. |
| Another critical area for United Nations leadership is peace - and one peace hangs in the balance today. | Другая чрезвычайно важная область, в которой Организация Объединенных Наций должна быть руководителем, - это обеспечение мира, и в одном регионе мир сегодня балансирует на грани. |
| Failure to address their concerns in formal peace processes has made peace and development unsustainable. | Из-за невозможности решить их проблемы в рамках официальных мирных процессов мир и развитие становятся нестабильными. |
| The difference in practical terms between a threat to the peace and a situation that endangers peace is admittedly unclear. | С практической точки зрения различие между угрозой миру и ситуацией, которая ставит под угрозу мир, разумеется, не является ясным. |
| However, only a comprehensive peace can be a lasting peace. | Однако только всеобъемлющий мир может быть прочным миром. |
| There can be no lasting peace without justice, and justice and peace are thus complementary requirements. | В отсутствие справедливости прочного мира быть не может, и поэтому справедливость и мир составляют взаимодополняющие требования. |
| True peace in our region will not be obtained unless it is a comprehensive peace. | Подлинный мир в нашем регионе возможен только в том случае, если он будет носить всеобъемлющий характер. |
| For effective post-conflict reconstruction, lasting peace and sustainable development, democracy issues beyond electoral assistance should be fully incorporated into peace missions. | Эффективное постконфликтное восстановление, прочный мир и устойчивое развитие, вопросы демократии помимо помощи в проведении выборов должны стать неотъемлемой частью миссий в пользу мира. |
| Indeed, in many countries of the subregion, national reconciliation, justice and peace remain critical factors for sustainable peace. | Фактически, во многих странах субрегиона национальное примирение, справедливость и мир остаются определяющими факторами установления устойчивого мира. |
| We cannot promote the culture of peace before the establishment of peace itself. | Мы не можем укреплять культуру мира не установив мир. |