World peace is continually threatened by the paranoia of power, as internal and international conflicts plague humanity. |
Международный мир находится под постоянной угрозой паранойи власти, в то время как внутренние и международные конфликты несут мучения человечеству. |
As the Beijing Declaration and Platform for Action recognized, women have played a leading role in the worldwide movement for peace and general disarmament. |
В Пекинской декларации и Платформе действий признается, что женщины играют ведущую роль в глобальном движении за мир и всеобщее разоружение. |
Lasting peace and sustainable development cannot be fully realized without respect for human rights and the rule of law. |
А прочный мир и устойчивое развитие не могут быть полностью реализованы без уважения прав человека и верховенства права. |
However, the country's peace remains fragile and the transition faces formidable challenges. |
В то же время установившийся в стране мир остается неустойчивым, и путь к переходу изобилует серьезными препятствиями. |
Our nuclear deterrent for self-defence is a treasured sword that prevents war and ensures peace and stability on the Korean peninsula. |
Наше ядерное сдерживание в целях самообороны является ценным оружием, которое предотвращает войну и обеспечивает мир и стабильность на Корейском полуострове. |
Her Government was convinced that true freedom, peace and justice were not possible unless all forms of racial discrimination were first eliminated. |
Ее правительство убеждено, что истинная свобода, мир и справедливость невозможны без ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
A lasting peace and respect for the rule of law are more than freedom from violence or the enforcement of formal procedures. |
Прочный мир и уважение верховенства права - это нечто большее, чем просто свобода от насилия или обеспечение выполнения формальных процедур. |
Consensus was the basis to finding a common solution that would preserve the peace. |
Для того чтобы сохранить мир, общее решение должно быть основано на консенсусе. |
Gender equality was also essential, and prosperity went hand-in-hand with peace and the rule of law. |
Большое значение имеет также гендерное равенство, а главным условием процветания являются мир и верховенство права. |
Without peace and reconciliation in such countries, the post-2015 sustainable development goals would remain unachievable. |
Мир и примирение в этих странах являются обязательным условием для достижения целей устойчивого развития в период после 2015 года. |
Lasting peace in the country would be achieved through dialogue, mutual respect, compromise and the non-politicization of human rights. |
Прочный мир в стране будет достигнут посредством диалога, взаимоуважения, компромисса и отказа от политизации вопроса о правах человека. |
For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation. |
Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой, - продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение. |
Armenia has no interest in war, but is determined to defend peace. |
Армения не заинтересована в войне, но преисполнена решимости защищать мир. |
A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. |
Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения. |
In particular Mouvement de la Paix has developed peace training tools targeted at teachers and socio-educational personnel. |
Движение за мир, в частности, разработало учебные пособия по вопросам мира для учителей и работников сферы общественного просвещения. |
In January 2014 UNAMI provided technical support for organizing the women's conference held under the auspices of the social peace initiative. |
В январе 2014 года МООНСИ оказала техническую поддержку в организации конференции женщин, прошедшей под эгидой инициативы «Социальный мир». |
Armistice agreement was the temporary measure aimed at withdrawing all foreign troops from Korean peninsula and securing the durable peace. |
Это была мера переходного характера, цель которой - вывести все иностранные войска с Корейского полуострова и обеспечить вечный мир. |
The prevention of serious human rights violations is fundamental to the environment in which peace and development can flourish. |
Недопущение серьезных нарушений прав человека имеет основополагающее значение для создания обстановки, в которой могут процветать мир и развитие. |
Support was expressed for the approach of placing peacekeeping as part of a larger strategy that helped to build sustainable peace. |
Был поддержан подход, заключающийся в осуществлении миротворческой деятельности в рамках более широкой стратегии, помогающей построить прочный мир. |
The security of Lebanon must prevail, as must national peace, without intimidation by armed groups. |
Безопасность Ливана равно как и мир в стране должны быть обеспечены без запугивания со стороны вооруженных группировок. |
Despite all this, peace was and remains my goal. |
Несмотря на это, мир был и остается моей целью. |
Still, there has never been a war after which peace has not come. |
Однако не было еще ни одной войны, после которой не наступал бы мир. |
Improved inter-Korean relations precisely mean the independent reunification, peace and prosperity desired by all Koreans. |
Именно через улучшение межкорейских отношений будут достигнуты желанные для всех корейцев самостоятельное воссоединение, мир и процветание. |
He indicated that peace can be durable only if root causes of conflict are addressed through regional cooperation and economic governance. |
Он указал, что обеспечить прочный мир можно лишь в том случае, если коренные причины конфликта удастся устранить посредством регионального сотрудничества и экономического регулирования. |
The Chinese people advocate harmony and peace, and have a long tradition of seeing war only as a last resort. |
Китайский народ выступает за согласие и мир и издавна рассматривает войну лишь как крайнее средство. |