| This is not peace; it is surrender. | Это будет не мир, а поражение. |
| At long last, national leaders have been able to acknowledge that peace is the speediest and best way to settle these conflicts. | Но национальные лидеры наконец признали, что мир - самый быстрый и наилучший способ урегулирования этих конфликтов. |
| Lasting peace and sustainable development are complementary and mutually inclusive terms. | Прочный мир и устойчивое развитие взаимно дополняют друг друга и являются всеобъемлющими. |
| Furthermore, peace in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau remains fragile. | Кроме того, мир в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау все еще остается хрупким. |
| One year ago, the Afghan people crossed the line separating peace from conflict. | Год назад афганский народ пересек черту, отделяющую мир от конфликта. |
| It is developing databases of women's peace NGOs and of gender specialists with conflict resolution expertise. | Группа создает базы данных, содержащие сведения о женских НПО, борющихся за мир, и специалистах по гендерным вопросам, имеющих опыт урегулирования конфликтов. |
| To be implemented on a large scale, opium poppy reduction programmes require sustained peace and stability. | Для крупномасштабного осуществления программ сокращения производства опийного мака необходимо обеспечить прочный мир и стабильность. |
| The volatile situation in Côte d'Ivoire continues to hamper peace and stability in the region. | Нестабильная ситуация в Кот-д'Ивуаре по прежнему подрывает мир и стабильность в этом регионе. |
| That is particularly crucial because peace cannot be reduced merely to a cessation of hostilities and the conclusion of an agreement. | Это крайне важно, поскольку мир не может сводиться только к прекращению военных действий и к заключению соглашения. |
| Real peace throughout the Middle East can come only on the basis of a lasting, comprehensive settlement. | Подлинный мир может прийти на Ближний Восток лишь на основе прочного всеобъемлющего урегулирования. |
| Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region. | Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка. |
| Some of these countries have learned from the errors of the past and can become solid partners for peace. | Некоторые из этих стран извлекли урок из ошибок прошлого и могут стать надежными партнерами в борьбе за мир. |
| Let us make our new information technologies available for the promotion of a way of life that advocates and nurtures peace. | Давайте использовать имеющиеся в нашем распоряжении новые информационные технологии для поощрения такого образа жизни, при котором мы могли бы отстаивать и укреплять мир. |
| Democracy is the only political system which guarantees true social peace. | Демократия является единственной политической системой, гарантирующей подлинный социальный мир. |
| As the High Commissioner has stated before, it is only through justice and reconciliation that durable peace and stability can be achieved. | Как ранее отметила Верховный комиссар, прочный мир и стабильность могут быть обеспечены лишь на основе правосудия и примирения. |
| The report focuses on that crucial two-year period when conflict has ended but insecurity often persists and peace is fragile. | В моем докладе основное внимание сосредоточено на том критически важном двухгодичном периоде, когда конфликт уже закончился, но зачастую нестабильность сохраняется и мир является хрупким. |
| We hope that the Forum will make greater contributions to peace and development on the African continent. | Мы надеемся, что Форум внесет существенный вклад в мир и развитие на африканском континенте. |
| I know that, through our collective prayers, peace and love will prevail over hate and vengeance in the Middle East. | Я знаю, что в результате наших коллективных молитв на Ближнем Востоке над ненавистью и чувством отмщения возобладают мир и любовь. |
| The unending spiral of violence will not bring about peace, security or prosperity. | Постоянное насилие не принесет мир, безопасность и процветание. |
| Lasting peace in Guinea-Bissau depends on economic regeneration. | Прочный мир в Гвинее-Бисау зависит от восстановления экономической деятельности. |
| Durable results and lasting and self-sustaining peace and development cannot be achieved and maintained without adequate follow-up. | Прочные результаты и прочные и самоподдерживающиеся мир и развитие не могут быть обеспечены и сохранены без адекватных последующих мер. |
| Violence will only serve to deepen mutual hatred, while negotiation and dialogue will bring hope and peace. | Насилие будет только разжигать взаимную ненависть, в то время как переговоры и диалог несут с собой надежду и мир. |
| This would in turn compromise international peace and stability, which ought to be based on justice. | А это, в свою очередь, скомпрометировало бы международный мир и стабильность, которые должны зиждиться на справедливости. |
| We did not merely try to impose peace; we were trying to build up a region from nothing. | Мы не просто пытались установить мир - мы старались поднять область из праха. |
| The exercise of peace cannot be founded solely on political, social and economic agreements between Governments or parties to a conflict. | Мир невозможно обеспечить посредством лишь заключения политических, социальных и экономических соглашений между правительствами или сторонами в конфликте. |