| In our view a culture of peace, like peace itself, must be built, continuously supported and sustained. | С нашей точки зрения, культуру мира, как и сам мир, надо создавать, постоянно поддерживать и сохранять. |
| They must have peace - a just peace, peace anchored in the rule of law and the sanctity of the Charter and treaty agreements. | Они должны обеспечить мир - справедливый, опирающийся на правопорядок и священность Устава и соглашений по договорам. |
| If we remain on the path of negotiations it is because we cherish peace, and peace remains our main objective. | Мы продолжаем участвовать в переговорах, поскольку нам дорог мир, который является нашей главной целью. |
| Only that type of governance can make and build peace, and indeed keep peace for mankind. | Лишь благодаря такому руководству можно построить и поддерживать мир в интересах человечества. |
| It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. | Для всех нас очевидно - подлинный мир на Ближнем Востоке может быть только всеобъемлющим. |
| Women's peace movements have raised major issues on war and conflict situations. | В связи с женскими движениями за мир возникают серьезные вопросы, касающиеся войны и конфликтных ситуаций. |
| Finally, mediation cannot bring peace without justice. | И наконец, посредничество не может обеспечить мир в отсутствие правосудия. |
| It overlooked the fact that peace takes precedence over justice. | Он не принимает во внимание то, что мир стоит выше отправления правосудия. |
| Uganda is convinced that durable peace and stability in Somalia are attainable. | Уганда убеждена в том, что прочный мир и стабильность в Сомали вполне достижимы. |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия. |
| This is a necessary condition for ensuring peace and guaranteeing human rights. | Это является необходимым условием для того, чтобы можно было обеспечить мир и гарантировать соблюдение прав человека. |
| But I have peace, Izzie. | Но внутри меня и так мир, Иззи. |
| Let the world know peace depends on China. | Пусть в мире узнают, что мир зависит от Китая. |
| The peace we desire in our region is a true image of peace. | Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, это настоящий мир. |
| We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. | Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости. |
| We're fighting for world peace. | Военные. - Мы боремся за мир во всем мире. |
| And perhaps I found that peace you spoke of. | И возможно я нашел тот мир в душе, о котором вы говорили. |
| This agreement made peace possible for the next 11 years. | Благодаря этому соглашению в стране царил мир в течение последовавших 11 лет. |
| Transforming the fragile peace of post-conflict situations into durable peace is not an easy task. | Преобразование хрупкого мира в постконфликтных ситуациях в прочный мир - это непростая задача. |
| They not only administered the peace, they were the peace. | Они не просто обеспечивали мир, они его воплощали. |
| The nature of contemporary peace operations was that they were aimed at transforming a situation of negative peace into a situation of positive peace. | Характер современных операций в пользу мира является таковым, что они направлены на превращение ситуации, характеризующейся негативным миром, в ситуацию, для которой был бы присущ позитивный мир. |
| If it wants peace, it has to abide by the land for peace equation of the Madrid peace conference. | Если он хочет мира, он должен придерживаться формулы «мир в обмен на земли», выработанной Мадридской мирной конференцией. |
| International security and world peace were mutually complementary: there could be no security without peace, and no peace without security. | Международная безопасность и мир во всем мире представляют собой взаимодополняющие факторы; нельзя добиться безопасности в отсутствие мира, а мира - в отсутствие безопасности. |
| Far too often, peace processes are seen as the prerogative of combatant forces, but lasting peace and national reconciliation will depend on developing a social climate that seeks to sustain peace. | Слишком часто мирные процессы рассматриваются, как прерогатива воюющих сторон, но прочный мир и национальное примирение будут зависеть от развития социального климата, нацеленного на установление прочного мира. |
| Pathways to Peace works closely with the World Peace Prayer Society on their annual peace festival and special peace pole planting events. | Организация «Пути к миру» тесно работает с Обществом молящихся за мир во всем мире в связи с проведением их ежегодного фестиваля мира и официальных мероприятий, посвященных установке шестов мира. |