In our view a culture of peace, like peace itself, must be built, continuously supported and sustained. |
С нашей точки зрения, культуру мира, как и сам мир, надо создавать, постоянно поддерживать и сохранять. |
They must have peace - a just peace, peace anchored in the rule of law and the sanctity of the Charter and treaty agreements. |
Они должны обеспечить мир - справедливый, опирающийся на правопорядок и священность Устава и соглашений по договорам. |
If we remain on the path of negotiations it is because we cherish peace, and peace remains our main objective. |
Мы продолжаем участвовать в переговорах, поскольку нам дорог мир, который является нашей главной целью. |
Only that type of governance can make and build peace, and indeed keep peace for mankind. |
Лишь благодаря такому руководству можно построить и поддерживать мир в интересах человечества. |
It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. |
Для всех нас очевидно - подлинный мир на Ближнем Востоке может быть только всеобъемлющим. |
Women's peace movements have raised major issues on war and conflict situations. |
В связи с женскими движениями за мир возникают серьезные вопросы, касающиеся войны и конфликтных ситуаций. |
Finally, mediation cannot bring peace without justice. |
И наконец, посредничество не может обеспечить мир в отсутствие правосудия. |
It overlooked the fact that peace takes precedence over justice. |
Он не принимает во внимание то, что мир стоит выше отправления правосудия. |
Uganda is convinced that durable peace and stability in Somalia are attainable. |
Уганда убеждена в том, что прочный мир и стабильность в Сомали вполне достижимы. |
Permanent peace is nothing but an illusion. |
Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия. |
This is a necessary condition for ensuring peace and guaranteeing human rights. |
Это является необходимым условием для того, чтобы можно было обеспечить мир и гарантировать соблюдение прав человека. |
But I have peace, Izzie. |
Но внутри меня и так мир, Иззи. |
Let the world know peace depends on China. |
Пусть в мире узнают, что мир зависит от Китая. |
The peace we desire in our region is a true image of peace. |
Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, это настоящий мир. |
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. |
Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости. |
We're fighting for world peace. |
Военные. - Мы боремся за мир во всем мире. |
And perhaps I found that peace you spoke of. |
И возможно я нашел тот мир в душе, о котором вы говорили. |
This agreement made peace possible for the next 11 years. |
Благодаря этому соглашению в стране царил мир в течение последовавших 11 лет. |
Transforming the fragile peace of post-conflict situations into durable peace is not an easy task. |
Преобразование хрупкого мира в постконфликтных ситуациях в прочный мир - это непростая задача. |
They not only administered the peace, they were the peace. |
Они не просто обеспечивали мир, они его воплощали. |
The nature of contemporary peace operations was that they were aimed at transforming a situation of negative peace into a situation of positive peace. |
Характер современных операций в пользу мира является таковым, что они направлены на превращение ситуации, характеризующейся негативным миром, в ситуацию, для которой был бы присущ позитивный мир. |
If it wants peace, it has to abide by the land for peace equation of the Madrid peace conference. |
Если он хочет мира, он должен придерживаться формулы «мир в обмен на земли», выработанной Мадридской мирной конференцией. |
International security and world peace were mutually complementary: there could be no security without peace, and no peace without security. |
Международная безопасность и мир во всем мире представляют собой взаимодополняющие факторы; нельзя добиться безопасности в отсутствие мира, а мира - в отсутствие безопасности. |
Far too often, peace processes are seen as the prerogative of combatant forces, but lasting peace and national reconciliation will depend on developing a social climate that seeks to sustain peace. |
Слишком часто мирные процессы рассматриваются, как прерогатива воюющих сторон, но прочный мир и национальное примирение будут зависеть от развития социального климата, нацеленного на установление прочного мира. |
Pathways to Peace works closely with the World Peace Prayer Society on their annual peace festival and special peace pole planting events. |
Организация «Пути к миру» тесно работает с Обществом молящихся за мир во всем мире в связи с проведением их ежегодного фестиваля мира и официальных мероприятий, посвященных установке шестов мира. |