Protecting and nurturing a fragile peace is a critical role of the United Nations. |
Одна из важнейших задач Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы защищать и оберегать хрупкий мир. |
The report focused on the crucial two-year window when conflict had ended but insecurity often persisted and peace was fragile. |
Основное внимание в докладе уделено чрезвычайно важному периоду в два года, когда конфликт уже окончен, но при этом зачастую сохраняется небезопасная обстановка, а достигнутый мир носит неустойчивый характер. |
It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. |
Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне. |
The representative of the United Kingdom called for a ceasefire and said that the Council should respond to anyone undermining peace. |
Представитель Соединенного Королевства призвал к прекращению огня и заявил, что Совет должен принимать меры ко всем, кто подрывает мир. |
Acknowledging the sensitivity of the issue, members affirmed that peace and justice should go hand in hand in Darfur. |
Признавая сложный характер этого вопроса, члены заявили о том, что мир и справедливость должны идти рука об руку в Дарфуре. |
It violates a sovereign State's right to peace, development and security. |
Посягает на право на мир, развитие и безопасность суверенных государств. |
And I will conclude my trip in Japan, an ancient culture that found peace and extraordinary development through democracy. |
Моя поездка завершится посещением Японии - страны с древнейшей культурой, которая обрела мир и необычайное развитие благодаря демократии. |
We have the vision of African nations determined to contribute more to global economic prosperity, peace and stability. |
Мы обладаем видением африканских стран, которые полны решимости вносить более значительный вклад в глобальное экономическое процветание, мир и стабильность. |
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. |
Прочный мир на Ближнем Востоке является ключом к обеспечению мирного и стабильного будущего всего мира. |
We in the region are looking forward to the holding of a successful and peaceful referendum that promotes regional peace and stability. |
Мы в регионе надеемся на успешное и мирное проведение референдума, который укрепит региональный мир и стабильность. |
Let us join hands to work for a world of enduring peace and prosperity. |
Давайте объединим свои усилия во имя достижения мира, в котором воцарятся прочный мир и процветание. |
The Government of Grenada favours peace and reconciliation, aspiring to bring people together to work for a common good. |
Правительство Гренады приветствует мир и примирение, в результате которого люди объединятся, с тем чтобы работать на общее благо. |
That is why we advocate a peaceful, just and lasting solution that guarantees peace in that region. |
Вот почему мы выступаем за мирное, справедливое и долгосрочное решение проблемы, которое гарантировало бы мир в этом регионе. |
They are the essential foundation on which the pillars of peace, security, respect for human rights and development must be built. |
Они являются той основой, на которой мы должны построить мир, безопасность, уважение прав человека и развитие. |
Violence against women - in all its forms - causes irrevocable suffering and undermines societal stability, peace and development. |
Насилие над женщинами - во всех его формах - вызывает страдания с необратимыми последствиями, а также подрывает стабильность, мир и развитие в обществе. |
Although peace prevailed in most of West Africa, the political and security situation remained fragile in several countries. |
Хотя в большей части Западной Африки сохранялся мир, в некоторых странах политическая ситуация и ситуация в плане безопасности оставались нестабильными. |
Our peacekeepers have been risking their lives in various parts of the world in difficult terrain in the pursuit of peace. |
Наши миротворцы рискуют своей жизнью в трудных условиях в различных уголках мира, стремясь обеспечить мир. |
Japan is the very country that is destroying the strategic balance of our region and threatening peace. |
Япония сама является страной, подрывающей стратегический баланс нашего региона и ставящей под угрозу мир. |
Disarmament and non-proliferation are included, in general terms, in various courses relating to peace, security and defence. |
В целом вопросы, касающиеся разоружения и нераспространения, включены в различные программы по таким темам, как международный мир, безопасность и оборона. |
The world is now acutely aware that the quest for peace begins with ensuring the survival of the planet. |
Сейчас мир прекрасно осознает, что поиски мира начинаются с обеспечения выживания нашей планеты. |
To find a lasting and just peace in the region, the determination of all Members is required. |
Для того чтобы установился прочный и справедливый мир в регионе, требуется решимость всех государств-членов. |
By building bridges of understanding, that global advocacy enhances peace and development. |
Сооружая мосты взаимопонимания, такие глобальные усилия укрепляют мир и развитие. |
No one should forget who truly brought freedom and peace to Europe for many decades. |
Никому не стоит забывать, кто действительно принес Европе свободу и мир на десятилетия. |
Sixty-five years ago, peace finally brought an end to one of the bloodiest conflicts in the history of humankind. |
Шестьдесят пять лет назад был установлен долгожданный мир, положивший конец одному из самых кровопролитных конфликтов в истории человечества. |
And we reaffirm our commitment to working to redress such injustices and to ensure lasting peace. |
И мы подтверждаем свою решимость сделать все для того, чтобы устранить такую несправедливость и установить прочный мир. |