| We want an agreement that can bring lasting peace and pave the way to national reconciliation. | Мы желаем такого соглашения, которое сможет принести нам прочный мир и проложить путь для национального примирения. |
| A lasting peace in Bosnia and Herzegovina is ultimately dependent on a nurtured political will. | Прочный мир в Боснии и Герцеговине в конечном счете зависит от политической воли. |
| There is a clear consensus today on the fact that peace cannot be consolidated unless true development for all is achieved. | Сегодня имеется четкий консенсус в отношении того, что мир не может быть укреплен, если не будет достигнуто подлинное развитие для всех. |
| This would bring great peace, tranquillity and security to many people throughout the world. | Это принесло бы мир, спокойствие и безопасность многим людям во всем мире. |
| We agree that peace, the economy, social justice, environmental protection and democracy constitute central pillars of development. | Мы согласны, что мир, экономика, социальная справедливость, охрана окружающей среды и демократия являются центральными элементами развития. |
| If we succeed in this undertaking, the whole world will benefit greatly in its noble quest for peace and development. | Если миру удастся добиться успеха в этой области, то все только выиграют в этой благородной борьбе за мир и развитие. |
| It is now mostly recognized that security cannot be viewed in political and military terms alone, and that peace and prosperity are indivisible. | Сейчас широко признано, что безопасность нельзя рассматривать только лишь с политической и военной точек зрения, мир и процветание неделимы. |
| We see the linkage of peace with development. | Мы понимаем, что мир и развитие взаимосвязаны. |
| In a real sense, development is the other name for peace. | По своей реальной сути развитие является синонимом слова "мир". |
| Without development, there is a danger that civil order and peace will disappear in many parts of the world. | Без развития существует опасность того, что гражданский порядок и мир перестанут существовать во многих частях мира. |
| The longed for and hoped for peace is within reach. | Тот мир, к которому все стремились и на который возлагались надежды, теперь вполне достижим. |
| Without this support, there will be only fragile peace and democracy in Central America. | Без этой поддержки мир и демократия в Центральной Америке будут оставаться весьма хрупкими. |
| There must be peace if the country is to solve its economic and social problems. | Должен быть мир, если страна хочет решить свои экономические и социальные проблемы. |
| Without development, peace will always be precarious. | Без развития мир всегда будет непрочным. |
| During the first stage, the Organization had to maintain world peace, as classically defined by the absence of armed conflict. | В течение первого этапа Организации пришлось поддерживать мир во всем мире, классическое определение этого периода - отсутствие вооруженных конфликтов. |
| In southern Africa, peace has come to South Africa and tentatively to Mozambique. | В южной части Африки мир наступил в Южной Африке и временно в Мозамбике. |
| This relative peace permitted about 90 per cent of the total of 560,000 internally displaced persons or refugees to return. | Этот относительный мир позволил примерно 90 процентам от общего числа внутренних перемещенных лиц и беженцев, составляющего 560000 человек, вернуться в свои дома. |
| The full application of the Law would require peace to be achieved and the legal order restored on the whole Croatian territory. | Для обеспечения полного соблюдения данного Закона необходимо обеспечить мир и восстановить правовой порядок на всей территории Хорватии. |
| He has the power to declare war and make peace. | Он имеет право объявлять войну и заключать мир. |
| Togo has long been devoted to ensuring peace. | Уже издавна Того прилагало все усилия для того, чтобы гарантировать мир. |
| Against this backdrop, there cannot be a stable and enduring peace without international cooperative efforts to control the worldwide spread of arms. | В этом контексте без международных партнерских усилий по предотвращению глобального распространения оружия невозможно обеспечить стабильный и долгосрочный мир. |
| By killing innocent human beings they are trying to kill the chance for peace and normalization. | Убивая невинных людей, они убивают надежду на мир и нормализацию. |
| Only then can peace take deep root, grow in strength and endure. | Только в этом случае мир сможет укорениться, укрепиться и стать прочным. |
| We understand comprehensive peace in terms of the lines that existed on 4 June 1967. | Мы представляем всеобъемлющий мир в границах, существовавших на 4 июня 1967 года. |
| Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace. | Несмотря на то, что ситуация остается нестабильной, значительное большинство людей в регионе упорно продолжают борьбу за мир. |