Particular efforts were invested to influence the Bosnian Serb party to search for a compromise on which peace could be built. |
Особые усилия были направлены на то, чтобы убедить боснийских сербов в необходимости искать компромисса, на основе которого можно было бы строить мир. |
There was no alternative to peace based on justice, equality, human dignity and fairness. |
Нет никакой альтернативы, чем мир на основе справедливости, равенства, человеческого достоинства и беспристрастности. |
Lasting peace required sacrifice, compromise and commitment to the well-being of individuals. |
Прочный мир требует жертв, компромисса и приверженности обеспечению благосостояния людей. |
In order for peace to be comprehensive and just, it should be based on solid legal and political foundations. |
Для того, чтобы мир был всеобъемлющим и справедливым, он должен основываться на прочном юридическом и политическом фундаменте. |
We are certain that assistance from the international community will help us quickly to restore peace and stability in Burundi. |
Мы убеждены в том, что поддержка международного сообщества поможет нам в скором времени восстановить мир и стабильность в Бурунди. |
The safeguards system provides important assurances that transfers of nuclear technology and information will not be diverted for military purposes and thereby undermine international peace and stability. |
Система гарантий дает важные заверения в том, что передача ядерной технологии и информации не будет направляться на военные цели и тем самым не будет подрывать международный мир и стабильность. |
Almost everywhere, war and conflict have given way to peace and reconciliation. |
Практически повсеместно на смену войнам и конфликтам пришли мир и примирение. |
This outcome suggests that peace is beginning to return to that country. |
Этот акт свидетельствует о том, что в страну начинает возвращаться мир. |
Let peace be comprehensive, embracing all issues, all countries, all generations. |
Пусть мир станет всеобъемлющим, охватывающим все проблемы, все страны и все поколения. |
The world is now enjoying one of those propitious moments for peace that history occasionally provides us. |
Сегодня мир переживает один из тех благоприятных моментов для установления мира, который История иногда предоставляет нам. |
Thirteen years have passed since we made peace with Egypt. |
Тринадцать лет назад мы заключили мир с Египтом. |
We welcome and expect the full implementation of the Cotonou Agreement, which brought new hopes for peace to that country. |
Мы приветствуем и ожидаем полного осуществления подписанного в Котону соглашения, которое возродило новые надежды на мир в этой стране. |
These political breakthroughs must be accompanied by economic growth and development in order to build a stable peace. |
Для того чтобы можно было построить стабильный мир, эти политические успехи должны сопровождаться экономическим ростом и развитием. |
Economies will thrive as peace and stability generate growth and open opportunities for joint ventures. |
Экономика будет процветать, поскольку мир и стабильность будут содействовать росту и открывать возможности для совместных предприятий. |
Cooperation in tourism will generate hundreds of thousands of jobs, strengthen our economies and fortify peace. |
Сотрудничество в области туризма поможет создать сотни тысяч рабочих мест, укрепит нашу экономику и упрочит мир. |
However, let us bear in mind that no stroke of a presidential pen can ensure peace and prosperity. |
Однако давайте не забывать о том, что никаким росчерком президентского пера невозможно обеспечить мир и благополучие. |
Unless these fundamental aspects of the equation are also adequately addressed, peace will continue to elude the region. |
Если фундаментальные аспекты уравнения также не будут соответствующим образом рассмотрены, мир по-прежнему будет недостижим в этом регионе. |
We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions. |
Мы одобряем региональные структуры и меры, которые помогают гарантировать мир и стабильность в соответствующих регионах. |
It is our profound hope that peace will be restored to those regions. |
Наша глубокая надежда состоит в том, что мир будет восстановлен в этих регионах. |
History has shown that human rights, international peace and economic development are intrinsically linked. |
История показала, что права человека, международный мир и экономическое развитие внутренне взаимосвязаны. |
For peace, like freedom, is indivisible and lies beyond the contingencies of short-term politics. |
Ибо мир, как и свобода, неделим и стоит выше непредвиденных обстоятельств краткосрочной политики. |
My delegation believes that peace, stability and democracy in southern Africa constitute a cherished and noble goal for all the peoples of the region. |
Моя делегация убеждена, что мир, стабильность и демократия на юге Африки являются священной и благородной целью всех народов региона. |
We have always taken the stand that peace in the Middle East could be achieved through direct dialogue between all the parties. |
Мы всегда придерживались мнения, что мир на Ближнем Востоке может быть достигнут на основе прямого диалога между всеми сторонами. |
After many years of war, peace seems finally to prevail in that country. |
Складывается впечатление, что после многих лет войны в этой стране наконец устанавливается мир. |
Regrettably, however, there are areas of grave concern where peace has yet to materialize. |
Однако, к сожалению, имеются области, вызывающие большую тревогу, где мир еще не достигнут. |