| If the region is to enjoy lasting security and stability, peace must be comprehensive. | Для того чтобы этот регион мог пользоваться плодами долгосрочной безопасности и стабильности, необходим всеобъемлющий мир. |
| That is the only way to guarantee achieving stability, security and peace in the Middle East. | В этом заключается единственный способ гарантировать стабильность, безопасность и мир на Ближнем Востоке. |
| Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. | К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
| The Committee stresses that peace and democratic processes are crucial for equitable development. | Комитет подчеркивает, что мир и процессы демократизации имеют решающее значение для равноправного развития. |
| The low standard of living remained the essential factor affecting peace and stability, and poor infrastructure the biggest factor holding back economic recovery. | Низкий уровень жизни остается основным фактором, отрицательно влияющим на мир и стабильность, а слабая инфраструктура - наиболее весомый фактор, задерживающий восстановление экономики. |
| Notwithstanding the significant progress made, peace and stability in Sierra Leone remain fragile. | Несмотря на существенный достигнутый прогресс, мир и стабильность в Сьерра-Леоне остаются хрупкими. |
| There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. | Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление. |
| For peace to be complete, it must include Syria and Lebanon. | Для того чтобы мир был полным, он должен распространяться на Сирию и Ливан. |
| This year's theme was peace and stability in south-eastern Europe. | Темой консультаций в этом году стали мир и стабильность в Юго-Восточной Европе. |
| We reinforced our convictions about the crucial role of this Organization in ensuring that justice is done and that international peace takes root. | Мы подтвердили нашу убежденность в решающей роли этой Организации в обеспечении отправления правосудия и в том, что международный мир упрочивается. |
| Nepal strongly believes that a durable peace will continue to elude us as long as we do not eliminate dehumanizing poverty and deprivation. | Непал решительно считает, что прочный мир будет оставаться недостижимым до тех пор, пока мы не ликвидируем унизительную нищету и лишения. |
| Nevertheless, it should be emphasized that international peace is indivisible and that international stability cannot be achieved partially. | Однако следует подчеркнуть, что международный мир неделим и что международная стабильность не может быть обеспечена лишь частично. |
| We must provide our people with the values and skills that will sustain peace. | Мы должны привить нашему народу ценности и навыки, которые помогли бы ему сохранить мир. |
| Saint Lucia joined this Organization and entrusted it with our hopes of peace, security and development. | Вступив в Организацию Объединенных Наций, Сент-Люсия доверила ей свои надежды на мир, безопасность и развитие. |
| Our peace is threatened, our democracy is being undermined. | Наш мир подвергается угрозе, а наша демократия находится в опасности. |
| Genuine peace and prosperity on our planet can be achieved only when the sovereignty of all countries is respected. | Подлинный мир и процветания на нашей планете могут быть достигнуты только тогда, когда будет соблюдаться суверенитет всех стран. |
| Peacekeeping remains a key instrument wielded by the international community, as it establishes peace and peaceful coexistence among the nations. | Поддержание мира остается ключевым инструментом международного сообщества, стремящегося установить мир и обеспечить мирное сосуществование между народами. |
| The architecture for a safer world should be based on a strong social foundation and the rule of law, ensuring development, security and peace. | Архитектура безопасного мира должна базироваться на прочной социальной основе и законности, обеспечивая развитие, безопасность и мир. |
| At its inception, this institution recognized that peace and the elimination of war were essential to human development. | Еще в момент своего зарождения эта Организация признала, что мир и отказ от войны являются основными условиями развития человека. |
| We hope that we will have the opportunity to work for peace and for economic growth and development. | Мы надеемся, что и у нас будет возможность строить мир и добиваться экономического роста и развития. |
| Comprehensive, full and just peace in the Middle East has essential requirements that must be met. | Всеобъемлющий и справедливый мир на Ближнем Востоке обусловлен важными требованиями, которые должны быть выполнены. |
| For the past few years, we have lived in the hopes of peace. | В течение последних нескольких лет мы жили надеждой на мир. |
| The Kingdom of Morocco fervently hopes to see peace prevail and trust restored. | Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено. |
| But the hope for peace has not totally disappeared. | Однако надежда на мир уничтожена не полностью. |
| In today's global village, peace and sustainable development will ultimately rest on our sensitivity to each other's concerns. | В современной «глобальной деревне» мир и устойчивое развитие зависят в конечном счете от того, насколько мы учитываем проблемы друг друга. |