| Experience demonstrates, however, that peace is no guarantee of full observance of these principles. | Опыт показывает, однако, что мир не является гарантией полного соблюдения этих принципов. |
| The Committee encouraged Chad to consolidate peace by maintaining its policy for the promotion of human rights. | Комитет призвал Чад и далее укреплять мир, проводя политику поощрения прав человека. |
| True peace can only come if it is built on a foundation of sound economic and social development. | Настоящий мир только там, где он покоится на основе надежного экономического и социального развития. |
| The promise of peace has turned to despair and desperation. | Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность. |
| Hence, Member States should care more for regional and universal security in order to maintain peace and stability without prejudice to their national interests. | Исходя из этого, государствам-членам необходимо уделить более пристальное внимание региональной и международной безопасности, с тем чтобы поддерживать мир и стабильность без ущерба для своих национальных интересов. |
| It is a recognized fact that peace and stability on the European continent are an inseparable part of the global security system. | Общепризнанно, что мир и стабильность на европейском континенте являются неотъемлемыми компонентами мировой системы безопасности. |
| Democracy, development and peace are closely linked. | Демократия, развитие и мир тесно взаимосвязаны. |
| Stable peace does not suddenly turn into military conflict. | Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт. |
| We call upon the whole world to support peace by not buying products made in settlements. | Мы призываем весь мир поддержать идею мира путем отказа от закупок продукции, произведенной в поселениях. |
| Only through such enlightened cooperation can the world enjoy the blessings of peace. | Только посредством такого просвещенного сотрудничества мир может познать счастье мира. |
| The Dominican Republic believes that international peace and stability are prerequisites for a secure future for mankind. | По мнению Доминиканской Республики, международный мир и стабильность - необходимые предпосылки безопасного будущего человечества. |
| Long-term and sustainable peace in that State can be achieved only with the most active assistance of the United Nations and the international community. | Долгосрочный и прочный мир в этом государстве может быть достигнут лишь при самой активной помощи Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| By providing for social peace, political stability and economic development, the constitution and various government and social institutions establish a platform for people's activities. | Обеспечивая социальный мир, политическую стабильность и экономическое развитие, конституция и различные правительственные и социальные учреждения создают платформу для деятельности людей. |
| The political and economic destabilization of the Congo would have adverse effects which would compromise peace throughout the region for a long time. | Политическая и экономическая дестабилизация Конго влекут за собой пагубные последствия, которые на долгое время подорвут мир во всем этом районе. |
| And where the drug mafia and terrorism join forces, they ultimately imperil peace as well. | А там, где наркомафия и терроризм объединяют свои силы, они в конечном итоге ставят под угрозу также и мир. |
| On a political level, peoples and Governments must preserve the stability of democratic institutions, social peace and national cohesion. | На политическом уровне народы и правительства должны сохранить стабильность демократических институтов, социальный мир и национальное единство. |
| Respect for human rights required peace and stability. | Для обеспечения уважения прав человека необходимы мир и стабильность. |
| This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. | Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность. |
| However, the hopes of peoples for peace and development in the post-confrontation era have not been entirely fulfilled. | З. Однако надежды народов на мир и развитие в постконфронтационную эпоху не оправдываются в полной мере. |
| Action in accordance with international legitimacy is the only way to ensure stability, security and peace for the peoples of the region. | Действие в рамках норм международного права - это единственный способ принести стабильность, безопасность и мир народам региона. |
| A just, lasting peace can happen only through direct negotiations in the region between the parties concerned. | Справедливый, прочный мир может быть достигнут лишь посредством прямых переговоров между заинтересованными сторонами в регионе. |
| For the first time in many years, peace is reigning in all the countries of Central America. | Впервые за многие годы во всех странах Центральной Америки воцарился мир. |
| Despite every effort, peace remains threatened on our planet, particularly on the African continent. | Несмотря на все усилия, мир на нашей планете по-прежнему подвергается угрозе, и в особенности на африканском континенте. |
| And there will be no permanent peace where there is only poverty and injustice. | И там, где царят нищета и несправедливость, нельзя обеспечить прочный мир. |
| In the interest of future generations, lasting peace must be rebuilt, above all, in people's minds. | В интересах будущих поколений необходимо восстановить прочный мир - прежде всего в умах людей. |