| Development also has to be pursued as an indispensable requirement for peace, and recognized as being much larger in terms of scope and impact than peace. | Развитие должно также являться необходимым условием мира и признаваться как имеющее более широкий охват и воздействие, чем мир. |
| My country supports dialogue, calls for peace and is on the side of peace. | Моя страна выступает за диалог, призывает к миру и ратует за мир. |
| The Summit should study the correlation between social, economic and political dimensions; there could be no sustainable development without peace, nor peace without development. | Участникам Встречи следует изучить вопрос о взаимосвязи между социальными, экономическими и политическими аспектами; нельзя представить себе устойчивое развитие в отсутствие мира, а мир - в отсутствие развития. |
| Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace. | Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития. |
| Only then will the goal of a lasting and stable peace be reached, for without social justice, peace cannot be permanent. | Только тогда будет достигнута цель установления прочного и стабильного мира, поскольку без социальной справедливости мир не может быть прочным. |
| This is impeding the establishment of a just and lasting peace based on the principle of "land for peace". | Это препятствует достижению справедливого и прочного мира, основанного на принципе «земля в обмен на мир». |
| The promotion of a culture of peace meant preventing conflict and thus obviating the need to restore peace, a frequently risky and costly undertaking. | Содействовать культуре мира - это значит предотвращать возникновение конфликтов и тем самым избегать необходимости восстанавливать мир, т.е. процесса, зачастую непредсказуемого и дорогостоящего. |
| If the momentum for peace is kept in Angola, there is no doubt that a subregion long associated with conflicts will have established durable peace and stability. | Если удастся сохранить динамику процесса установления мира в Анголе, то нет сомнений в том, что в этом субрегионе, который давно ассоциируется с конфликтами, можно будет установить прочный мир и стабильность. |
| Justice is the basis of peace, and peace must be the framework of security. | Справедливость является основой для мира, а мир должен быть основой для безопасности. |
| It cannot remain a peace between leaders: it must become a peace for the people, now and in the future. | Мир не может существовать лишь между лидерами: это должен быть мир для народа - сейчас и в будущем. |
| Cuba hopes that peace will emerge in the Middle East, an unconditional, just and genuine peace. | Куба надеется на то, что мир придет на Ближний Восток и что это будет безоговорочный, справедливый и подлинный мир. |
| A just, comprehensive and lasting peace was attainable only on the basis of exchanging land for peace. | Справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь на основе соблюдения принципа "земля в обмен на мир". |
| Thus, a peace based on principles is the only kind of peace that can endure. | Поэтому мир, основанный на принципах, - это единственно прочный мир. |
| In truth, there can be no substitute for peace, and peace will be the only victory. | На самом же деле, ничто не может заменит мир, и мир будет единственной победой. |
| In our view peace attained through the participation of all means, not only the silencing of guns after war but a sustainable effort at ensuring lasting peace and prosperity. | С нашей точки зрения, мир, достигнутый на основе участия всех, означает не только «молчание пушек» после войны, но и устойчивые усилия по обеспечению прочного мира и процветания. |
| Rather, it wants peace for peace. | Он скорее стремится к миру в обмен на мир. |
| A piecemeal approach to peace is not viable; only a comprehensive peace covering the economic, social and security interests of both sides can guarantee a lasting solution. | Нескоординированный подход к установлению мира является нежизнеспособным; лишь всеобъемлющий мир, охватывающий экономические, социальные интересы и интересы безопасности обеих сторон, может гарантировать надежное решение проблем. |
| Many have pointed out that justice can contribute to the maintenance of international peace, and that peace favours recourse to justice. | Многие указывали на то, что правосудие может внести вклад в поддержание международного мира и что мир содействует осуществлению правосудия. |
| A lasting peace cannot be achieved with the present armistice system, which is neither war nor peace. | Прочный мир невозможен в условиях нынешней системы перемирия, когда мы живем в обстановке не войны и не мира. |
| If justice is not an integral part of peace, then we have not peace, but capitulation. | Если справедливость не станет неотъемлемой частью мира, это будет не мир, а капитуляция. |
| Regional cooperation was essential for economic progress, and peace would contribute to the region's prosperity just as economic stability and growth would contribute to peace. | Особое значение для экономического прогресса имеет региональное сотрудничество, и мир способствует процветанию региона так же, как экономическая стабильность и развитие способствуют миру. |
| Without peace, development was not possible and without development peace was not lasting. | Без мира невозможно развитие, а без развития мир не может быть прочным. |
| We therefore urge the parties to back the pronouncements of peace, reconciliation and harmony with concrete action that will ensure sustainable peace in the region. | Поэтому мы настоятельно призываем стороны подкреплять провозглашения мира, примирения и гармонии конкретными действиями, которые обеспечат устойчивый мир в регионе. |
| My Government has long been keenly concerned about moving peace forward, convinced that peace alone can guarantee progress and prosperity for humankind. | Мое правительство давно испытывает серьезную озабоченность продвижением вперед мирного процесса, будучи убежденным, что мир сам по себе может быть гарантией достижения прогресса и процветания для человечества. |
| In order to secure lasting negotiated peace, there is an urgent need to implement peace agreements to maintain the commitments of parties. | Для того чтобы гарантировать прочный мир, достигнутый с помощью переговоров, абсолютно необходимо выполнять мирные соглашения для сохранения приверженности сторон. |