The road before us is long, but our destination is clear: peace and reconciliation, cooperation and prosperity. |
Впереди у нас длинный путь, но наша конечная цель ясна - мир и примирение, сотрудничество и процветание. |
It is our earnest hope that peace can be permanently anchored in the region. |
Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в этом регионе можно навсегда установить прочный мир. |
The international community must stand against terror as firmly as it stands for peace. |
Международное сообщество должно выступать против актов террора так же твердо, как оно выступает за мир. |
History teaches us that peace cannot last if it carries within it the seeds of inequity and injustice. |
История учит нас, что мир не может быть прочным, если он несет в себе семена неравенства и несправедливости. |
But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools in the struggle for peace and fundamental human rights. |
Но Организация Объединенных Наций и принципы ее Устава являются жизненно важными инструментами в борьбе за мир и основные права человека. |
Our peace and our very lives have been paid for by their sacrifices. |
Ценой их жертв завоеван наш мир и сама наша жизнь. |
Any sustainable peace in Afghanistan will require substantial regeneration of economic activity, which could begin with massive rehabilitation and reconstruction work. |
Любой устойчивый мир в Афганистане потребует существенного возрождения экономической деятельности, что может начаться только благодаря активной работе по реконструкции и восстановлению. |
Commendably, the United Nations - particularly the Security Council - is striving to bring peace and stability to these troubled places. |
К счастью, Организация Объединенных Наций, и в особенности Совет Безопасности, пытаются вернуть мир и стабильность в эти неспокойные регионы. |
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. |
Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками. |
The objective is to avoid a reversal of what has been achieved and to consolidate regional peace and democracy. |
Цель состоит в том, чтобы не допустить обращения вспять того, что уже было достигнуто, и укрепить региональный мир и безопасность. |
Everywhere and always, reconciliation and peace are intertwined. |
Всегда и везде примирение и мир взаимосвязаны. |
Yet we have the responsibility of protecting peace within our own States. |
Однако на нас возложена обязанность защищать мир в наших собственных государствах. |
It is true that peace cannot be imposed anywhere. |
Действительно, мир нельзя нигде навязать. |
Otherwise, such human catastrophes will never be prevented, and international peace, security and stability will always be threatened. |
В противном случае никогда не удастся добиться предотвращения подобных человеческих катастроф, и международный мир, безопасность и стабильность всегда будут находиться под угрозой. |
Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. |
Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития. |
The battle of peace has to be fought on two fronts. |
Битву за мир необходимо вести на двух фронтах. |
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. |
Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир. |
All these - peace, development, and the quality of society and of human life - must proceed simultaneously. |
Все это - мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни - должно происходить параллельно. |
The Central African Republic believes that tolerance and peace for development must henceforward be the motto of the United Nations. |
Центральноафриканская Республика верит, что терпимость и мир ради развития должны и впредь оставаться девизом Организации Объединенных Наций. |
The past has taught us that inequitable peace is the shortest way to more crises. |
Уроки прошлого свидетельствуют о том, что несправедливый мир - это кратчайший путь к новым кризисам. |
The ever-increasing peace-keeping missions of the United Nations need sound financial support, if indeed peace is to be achieved and preserved. |
Неуклонно расширяющиеся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира нуждаются в прочной финансовой основе, для того чтобы действительно обеспечить и сохранить мир. |
It is three years since peace was restored to the country following three decades of civil war and internal strife. |
Всего три года назад в нашей стране был восстановлен мир после трех десятилетий гражданской войны и внутренних столкновений. |
Togo views this courageous position adopted by the North Korean party as edifying testimony of its determination to maintain peace in the region. |
Того рассматривает эту мужественную позицию, занятую северокорейской стороной как поучительное свидетельство ее решимости сохранить мир в этом регионе. |
He symbolizes the aspirations of the South African people and the values of non-racialism, democracy and peace. |
Он символизирует собой устремления южноафриканского народа и такие ценности, как нерасовое мышление, демократию и мир. |
For any State, and for small States in particular, peace and stability in their respective regions are of vital importance. |
Для любого государства, особенно для малых государств, мир и стабильность в соответствующих регионах имеют жизненно важное значение. |