We believe that the Democratic Republic of the Congo will regain peace, dignity and its territorial integrity. |
Убеждены, что Демократическая Республика Конго восстановит на своей территории мир, свое достоинство и территориальную целостность. |
The world has never been in such need of a culture of peace as it is today. |
Сейчас как никогда ранее мир нуждается в культуре мира. |
Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. |
Она также не намерена отказываться от осуществления своих гуманитарных планов, являющихся свидетельством того, что мир, где царит мир, справедливость и сотрудничество, возможен. |
As members well know, peace will not be brought to the Democratic Republic of the Congo by MONUC alone. |
Как членам Совета хорошо известно, установить мир в Демократической Республике Конго усилиями одной МООНДРК невозможно. |
We can indeed be grateful that the world at large is at peace. |
Мы должны быть благодарны за то, что в целом на нашей планете царит мир. |
Sustainable peace, reconciliation, reconstruction and development cannot be built on a foundation of impunity. |
На фундаменте безнаказанности нельзя обеспечить устойчивый мир, примирение, восстановление и развитие. |
Conflict and war between various groups have perhaps been more common and frequent than peace and harmony. |
Конфликты и войны между различными группами людей были, наверное, явлением более обычным и частым, чем мир и гармония. |
The perpetual peace of which Immanuel Kant spoke remains an ideal to be attained. |
Вечный мир, о котором говорил Иммануил Кант, остается недостижимым идеалом. |
Because of your endeavours, our descendants will have the chance of life, health and peace. |
Благодаря вашим усилиям наши потомки обретут шанс на жизнь, здоровье и мир. |
It is equally important that we, concurrently, formulate a post-operation rehabilitation programme for when peace returns to Afghanistan. |
Столь же необходимо нам параллельно разработать программу последующего восстановления в период, когда в Афганистан вернется мир. |
We are trying to bring peace to the Congo. |
Мы стараемся помочь установить мир в Конго. |
Solid and durable peace in Africa is certainly one of the international community's most urgent objectives today. |
Надежный и прочный мир в Африке - это сегодня, безусловно, одна из наиболее насущных целей международного сообщества. |
We want MONUC to deploy and peace to succeed. |
Мы хотим, чтобы МООНДРК была развернута и чтобы мир восторжествовал. |
Today, with President Kabila's commitment to bringing peace to the Democratic Republic of the Congo, we have a window of opportunity. |
Сегодня, когда президент Кабила принял обязательство обеспечить мир в Демократической Республике Конго, у нас появилась благоприятная возможность. |
Humanity began to hope again to achieve its legitimate aspirations to realize peace, security and well-being. |
Человечество вновь обрело надежду на достижение своих законных чаяний на мир, безопасность и благополучие. |
No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. |
Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
It is our belief that such a peace is still attainable. |
Мы верим, что такой мир еще достижим. |
There is now a real opportunity to establish the peace and stability to which the people of Angola have aspired for so long. |
Сейчас есть реальная возможность обеспечить мир и стабильность, которых давно добивается ангольский народ. |
The main theme of this year's International Women's Day is "Women and peace". |
Главная тема Международного женского дня в этом году гласит "Женщины и мир". |
The Constitution also stipulated that peace was founded on justice alone. |
В Конституции также предусматривается, что мир основывается только на справедливости. |
We shall not tolerate any attempt to disrupt the peace, security and safety of the State of Sierra Leone and its peoples. |
Мы не потерпим никаких попыток нарушить мир, спокойствие и безопасность государства Сьерра-Леоне и его народа. |
For the people of Angola, peace is more than the end of hostilities. |
Для населения Анголы мир представляет собой нечто большее, чем прекращение военных действий. |
It recognizes that sound economic policies will further enhance peace and stability in the region. |
Он признает, что продуманная экономическая политика позволит еще больше укрепить мир и стабильность в регионе. |
This gives us real hope that lasting peace and real independence for the people of East Timor will ultimately be attained. |
Это вселяет в нас реальную надежду на то, что в конечном итоге прочный мир и подлинная независимость для народа Восточного Тимора будут достигнуты. |
Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. |
Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции. |