However, peace is built on mutual trust, and trust can be achieved only with justice and fairness. |
Однако мир строится на взаимном доверии, а доверие может быть достигнуто лишь на основе справедливости и объективности. |
President Berger declared that peace would not have been possible without the contributions of MINUGUA and the United Nations. |
Президент Берхер заявил, что мир был бы невозможен без вклада со стороны МИНУГУА и Организации Объединенных Наций. |
It should continue to be a messenger for the maintenance of peace, and a forerunner for the promotion of development. |
Она должна продолжать бороться за международный мир и играть ведущую роль в поощрении развития. |
The fight against terrorism and for peace continues. |
Борьба с терроризмом - борьба за мир - продолжается. |
Following the deployment of UNMIL, there is now hope for a lasting peace in Liberia. |
После размещения МООНЛ появилась надежда на прочный мир в Либерии. |
There exist, however, internal and external threats that could undermine security and the fragile peace in Sierra Leone. |
Вместе с тем существуют внутренние и внешние угрозы, которые могут подорвать безопасность и неустойчивый мир в Сьерра-Леоне. |
Meanwhile, the fragile peace in neighbouring Liberia will continue to affect the pace of economic recovery and political stability in Sierra Leone. |
Между тем неустойчивый мир в соседней Либерии будет продолжать влиять на темпы экономического восстановления и политической стабильность в Сьерра-Леоне. |
Today, United Nations peacekeeping forces are holding local militias in check and maintaining the peace in a precarious situation. |
Сегодня силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сдерживают местное ополчение и поддерживают мир в сложнейшей ситуации. |
It is obvious that long-lasting peace and stability in Sierra Leone cannot be guaranteed without collaboration between these two security forces. |
Очевидно, что прочный мир и стабильность в Сьерра-Леоне не могут быть гарантированы без сотрудничества между этими двумя структурами, занимающимися обеспечением безопасности. |
As has been pointed out on numerous occasions, ultimately it is only the parties themselves that can bring peace to their countries. |
Как уже неоднократно указывалось, в конечном итоге только сами стороны смогут установить мир в своих странах. |
Justice and peace are not contradictory forces. |
Правосудие и мир - это не противоборствующие силы. |
He was an extraordinary man and a knight of peace and development. |
Он был необыкновенным человеком, а также борцом за мир и развитие. |
In proposing his initiative, he once again demonstrated his chivalry as a knight of peace in that part of the world. |
Выдвинув эту инициативу, он вновь продемонстрировал свое благородство борца за мир в этом регионе земного шара. |
Much has been said about the self-evident reality that peace and development are mutually interdependent. |
Многое говорилось об очевидной реальности, а именно о том, что мир и развитие взаимозависимы. |
As President Lula stressed last September in the Assembly's 3rd plenary meeting, peace will never rise from poverty and hunger. |
Как подчеркивал президент Лула в сентябре прошлого года на З-м пленарном заседании Ассамблеи, мир никогда не зародится из нищеты и голода. |
The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. |
В этом документе содержатся практические рекомендации по активизации усилий в трех взаимосвязанных областях, какими являются развитие, свобода и мир. |
Despite the fact that peace is the central concept of the United Nations Charter, it is practically ignored in the report. |
Несмотря на то, что мир является центральной концепцией Устава Организации Объединенных Наций, в докладе он практически проигнорирован. |
We are convinced that it is impossible to achieve peace and stability without an active policy to protect human rights. |
Мы убеждены в том, что невозможно обеспечить мир и стабильность без активной политики в защиту прав человека. |
The security situation in Somalia remains precarious although relative peace has prevailed in "Somaliland". |
Обстановка в области безопасности в Сомали по-прежнему остается неустойчивой, несмотря на то, что в «Сомалиленде» установился относительный мир. |
Somalis themselves must show seriousness if they are to re-establish peace and stability in their country. |
Сомалийцы сами должны продемонстрировать серьезность своих намерений, если они желают восстановить мир и стабильность в своей стране. |
The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. |
Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе. |
The message that peace and development are intrinsically linked was echoed repeatedly throughout the mission's stay in Burundi. |
Во время пребывания миссии в Бурунди неоднократно звучала мысль о том, что мир и развитие неразрывно связаны между собой. |
This is the only basis upon which a lasting peace can be secured. |
Это является единственной основой, на которой может быть обеспечен прочный мир. |
A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. |
Устойчивый мир в регионе должен быть установлен в рамках международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
We believe peace is possible on a global scale. |
Мы полагаем, что мир во всем мире возможен. |