| However, peace is built on mutual trust, and trust can be achieved only with justice and fairness. | Однако мир строится на взаимном доверии, а доверие может быть достигнуто лишь на основе справедливости и объективности. |
| President Berger declared that peace would not have been possible without the contributions of MINUGUA and the United Nations. | Президент Берхер заявил, что мир был бы невозможен без вклада со стороны МИНУГУА и Организации Объединенных Наций. |
| It should continue to be a messenger for the maintenance of peace, and a forerunner for the promotion of development. | Она должна продолжать бороться за международный мир и играть ведущую роль в поощрении развития. |
| The fight against terrorism and for peace continues. | Борьба с терроризмом - борьба за мир - продолжается. |
| Following the deployment of UNMIL, there is now hope for a lasting peace in Liberia. | После размещения МООНЛ появилась надежда на прочный мир в Либерии. |
| There exist, however, internal and external threats that could undermine security and the fragile peace in Sierra Leone. | Вместе с тем существуют внутренние и внешние угрозы, которые могут подорвать безопасность и неустойчивый мир в Сьерра-Леоне. |
| Meanwhile, the fragile peace in neighbouring Liberia will continue to affect the pace of economic recovery and political stability in Sierra Leone. | Между тем неустойчивый мир в соседней Либерии будет продолжать влиять на темпы экономического восстановления и политической стабильность в Сьерра-Леоне. |
| Today, United Nations peacekeeping forces are holding local militias in check and maintaining the peace in a precarious situation. | Сегодня силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сдерживают местное ополчение и поддерживают мир в сложнейшей ситуации. |
| It is obvious that long-lasting peace and stability in Sierra Leone cannot be guaranteed without collaboration between these two security forces. | Очевидно, что прочный мир и стабильность в Сьерра-Леоне не могут быть гарантированы без сотрудничества между этими двумя структурами, занимающимися обеспечением безопасности. |
| As has been pointed out on numerous occasions, ultimately it is only the parties themselves that can bring peace to their countries. | Как уже неоднократно указывалось, в конечном итоге только сами стороны смогут установить мир в своих странах. |
| Justice and peace are not contradictory forces. | Правосудие и мир - это не противоборствующие силы. |
| He was an extraordinary man and a knight of peace and development. | Он был необыкновенным человеком, а также борцом за мир и развитие. |
| In proposing his initiative, he once again demonstrated his chivalry as a knight of peace in that part of the world. | Выдвинув эту инициативу, он вновь продемонстрировал свое благородство борца за мир в этом регионе земного шара. |
| Much has been said about the self-evident reality that peace and development are mutually interdependent. | Многое говорилось об очевидной реальности, а именно о том, что мир и развитие взаимозависимы. |
| As President Lula stressed last September in the Assembly's 3rd plenary meeting, peace will never rise from poverty and hunger. | Как подчеркивал президент Лула в сентябре прошлого года на З-м пленарном заседании Ассамблеи, мир никогда не зародится из нищеты и голода. |
| The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. | В этом документе содержатся практические рекомендации по активизации усилий в трех взаимосвязанных областях, какими являются развитие, свобода и мир. |
| Despite the fact that peace is the central concept of the United Nations Charter, it is practically ignored in the report. | Несмотря на то, что мир является центральной концепцией Устава Организации Объединенных Наций, в докладе он практически проигнорирован. |
| We are convinced that it is impossible to achieve peace and stability without an active policy to protect human rights. | Мы убеждены в том, что невозможно обеспечить мир и стабильность без активной политики в защиту прав человека. |
| The security situation in Somalia remains precarious although relative peace has prevailed in "Somaliland". | Обстановка в области безопасности в Сомали по-прежнему остается неустойчивой, несмотря на то, что в «Сомалиленде» установился относительный мир. |
| Somalis themselves must show seriousness if they are to re-establish peace and stability in their country. | Сомалийцы сами должны продемонстрировать серьезность своих намерений, если они желают восстановить мир и стабильность в своей стране. |
| The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. | Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе. |
| The message that peace and development are intrinsically linked was echoed repeatedly throughout the mission's stay in Burundi. | Во время пребывания миссии в Бурунди неоднократно звучала мысль о том, что мир и развитие неразрывно связаны между собой. |
| This is the only basis upon which a lasting peace can be secured. | Это является единственной основой, на которой может быть обеспечен прочный мир. |
| A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. | Устойчивый мир в регионе должен быть установлен в рамках международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
| We believe peace is possible on a global scale. | Мы полагаем, что мир во всем мире возможен. |