| In the absence of a complete ceasefire, however, peace in the country remains fragile. | Однако без полного прекращения огня мир в этой стране продолжает оставаться хрупким. |
| They reject real peace, and they insist on the use of force and on a military solution. | Они отвергают реальный мир, упорствуют в применении силы и настаивают на урегулировании военными средствами. |
| The Security Council is the embodiment of humanity's best hope for peace. | Совет Безопасности является воплощением наилучших чаяний человечества на мир. |
| Therefore, peace and international security continue unassured. | Следовательно мир и международная безопасность по-прежнему не гарантированы. |
| Yet many are unwilling to return to their communities of origin because peace remains elusive. | Однако многие не желают возвращаться в свои общины, поскольку мир по-прежнему неустойчив. |
| Poverty is related to such issues as lack of employment, education and skills, and peace and order. | Бедность связана с такими вопросами, как нехватка рабочих мест, образование и профессиональная подготовка и мир и порядок. |
| The situation is one of violence on both sides; insecurity is growing and peace seems far away. | Ситуация характеризуется применением насилия обеими сторонами; небезопасность усугубляется, а мир, похоже, становится все более отдаленной перспективой. |
| By definition, in a conflict one makes peace with one's enemies. | Уже по самому определению в любом конфликте каждому приходится идти на мир со своим врагом. |
| It is now widely acknowledged internationally and politically that development is the flip side of the coin of peace. | Сейчас широко признано в международном и политическом планах, что развитие и мир неразрывно связаны между собой. |
| The world today should strive to maintain peace and to promote economic development for the benefit of all mankind. | Современный мир должен стремиться к поддержанию мира и обеспечению экономического развития на благо всего человечества. |
| But no peace can come while terrorism prospers. | Но мир не может наступить, пока существует терроризм. |
| Yet peace, as the Charter recognizes, is to be based on justice. | Однако мир, как отмечается в Уставе, должен основываться на справедливости. |
| Let us not forget that peace in the world will look like us. | Давайте же не забывать о том, что мир во всем мире будет миром для нас. |
| Together we will defend the safety of all nations and preserve the peace of the world. | Совместными усилиями мы отстоим безопасность всех стран и сбережем мир на земле. |
| Lasting peace in Bougainville is tantalizingly close. | Прочный мир на Бугенвиле совсем близок. |
| The peace and stability of the Pacific region, including Bougainville, are of profound interest to Japan. | Мир и стабильность в регионе Тихого океана, включая Бугенвиль, являются предметом глубочайшего интереса для Японии. |
| Despite the Council's many calls, the fragile peace continues to remain threatened. | Несмотря на многочисленные призывы Совета Безопасности, хрупкий мир продолжает оставаться под угрозой. |
| As a result, 17 armed ethnic insurgent groups have participated in the exchange of arms for peace programme. | В результате 17 вооруженных повстанческих групп приняли участие в программе «оружие в обмен на мир». |
| Security, peace and economic development constitute the triple equation that sustains the peoples of the Earth. | Безопасность, мир и экономическое развитие являются теми тремя компонентами, которые определяют существование народов Земли. |
| The fact is, it is peace and the international community that have been cornered. | По сути, в угол загнаны мир и международное сообщество. |
| We know that true peace will be achieved only when we give the Afghan people the means to achieve their own aspirations. | Известно, что истинный мир будет достигнут только тогда, когда мы наделим афганский народ средствами к достижению его собственных чаяний. |
| For our region to find peace, it must first find mutual recognition and respect. | Чтобы в нашем регионе воцарился мир, мы должны прежде всего прийти к взаимному признанию и уважению. |
| We must not poison the chances for peace by poisoning the minds of our youth. | Мы не должны ставить под угрозу шансы на мир, отравляя умы нашей молодежи. |
| It is our hope and our wish that peace and stability will quickly return to Côte d'Ivoire, where the situation is still turbulent. | Хотелось бы надеяться, что мир и стабильность будут быстро восстановлены в Кот-д'Ивуаре, где пока сохраняется неспокойная обстановка. |
| Such a peace cannot be imposed by force of arms. | Такой мир нельзя навязать силой оружия. |