Примеры в контексте "Peace - Мир"

Примеры: Peace - Мир
Faced with senseless acts of terrorism aimed at undermining our hopes for peace, we believe that the best response is the insistence by the parties on strict compliance, in good faith, with commitments entered into under the peace agreements. Мы считаем, что перед лицом бессмысленных актов терроризма, цель которых состоит в подрыве наших надежд на мир, наилучший путь - это осуществление сторонами настойчивых усилий, направленных на строгое и добросовестное выполнение обязательств, взятых на себя по условиям заключенных мирных соглашений.
To seek common development, peace is the prerequisite of development and development is the basis of peace. Что касается общего развития, то мир является условием развития, а развитие - основой мира.
He hoped that the parties concerned, in accordance with the relevant United Nations resolutions and fully respecting agreements already reached, further guided by the principle of land for peace, would adopt flexible and pragmatic positions in order to move the peace talks forward. Он надеется, что заинтересованные стороны на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и полного соблюдения уже достигнутых соглашений, руководствуясь и в дальнейшем принципом "земля в обмен на мир", займут гибкие и прагматические позиции, с тем чтобы продвинуть процесс мирных переговоров вперед.
The parties considered that peace and stability, both in Zaire and in other countries in the region, were crucial for peace in the region as a whole. Стороны выразили мнение о том, что решающее значение для мира в регионе в целом имеют мир и стабильность в Заире и в других странах региона.
The second key goal is peace - preventing conflicts before they happen, helping to end them when they do happen and helping to rebuild lasting peace after conflict. Вторая ключевая задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, - это мир: предотвращение конфликтов до того, как они разразятся, содействие их прекращению, если они возникли, и помощь в восстановлении прочного мира после завершения конфликта.
With a view to filling the high-risk blank in security under the already collapsed armistice system and preserving peace, we proposed a new peace mechanism and made an official announcement that we were willing to observe the Armistice Agreement until it was established. С целью заполнить существенную брешь в обеспечении безопасности в рамках уже рухнувшей системы перемирия и сохранить мир мы предложили новый механизм обеспечения мира и официально заявили о своей готовности соблюдать Соглашение о перемирии до учреждения такого механизма.
The international community must remain determined to see not only peace maintained in the region but every effort made for the people of Western Sahara to decide on their future status in a way that will bring lasting peace and stability. Международное сообщество должно и впредь демонстрировать готовность не только обеспечивать поддержание мира в регионе, но и прилагать все усилия к тому, чтобы народ Западной Сахары мог определить свой будущий статус таким путем, который гарантировал бы прочный мир и стабильность.
The West African States, themselves facing financial hardship, have spent millions of dollars, negotiated countless peace agreements and sacrificed the lives of their young men in trying to bring peace to Liberia. Западноафриканские государства, которые сами испытывают финансовые трудности, затратили миллионы долларов, посредничали при заключении бесчисленных мирных соглашений и пожертвовали жизнями своих юношей, пытаясь принести в Либерию мир.
We reiterate, once again, our commitment to the objectives of international peace and development, underlining our conviction that no peace can be achieved without development. Мы вновь заявляем о нашей приверженности целям международного мира и развития, подчеркивая нашу убежденность в том, что без развития мир недостижим.
We must envision a new way of ensuring peace, since peace cannot be equated simply with the absence of violence but requires the elimination of the root causes of conflict. Мы должны предусмотреть новые пути обеспечения мира, поскольку мир нельзя сводить лишь к отсутствию насилия; мир требует устранения коренных причин конфликтов.
An atmosphere of mutual trust is necessary for the timely completion of permanent status negotiations to realize a just, lasting and comprehensive peace in the region, based on the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. Необходима атмосфера взаимного доверия, которая способствовала бы своевременному завершению переговоров о постоянном статусе и тем самым достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа "земля в обмен на мир".
For this to materialize, however, the historic opportunity for peace should be seized so that a comprehensive, just and lasting peace can ultimately reign in the Middle East. Однако, чтобы это стало реальностью, необходимо воспользоваться нынешней исторической возможностью для достижения мира, с тем чтобы всеобъемлющий, справедливый и прочный мир мог окончательно воцариться на Ближнем Востоке.
I want to make clear that we will be doing so on the only basis possible for a comprehensive peace: Territory for peace applied to all fronts, including the Golan Heights. Я хотел бы ясно заявить, что мы будем делать это на единственно возможной для всеобъемлющего мира основе: территория в обмен на мир на всех направлениях, включая Голанские высоты.
We are open to all sincere efforts leading to peace and stability in Nepal. However, lasting peace is possible only when terrorism is totally rejected as a means of furthering political objectives. Мы открыты для любых искренних усилий, ведущих к миру и стабильности в Непале. Однако прочный мир возможен лишь тогда, когда терроризм будет полностью отвергнут как средство для достижения политических целей.
In keeping with its character as a peace movement that works for peace as the fruit of justice, our organization offers the following observations: Будучи движением, которое борется за мир как плод справедливости, наша организация высказывает следующие замечания:
The Holy See reiterated that a peace based on nuclear weapons could not be the peace that the international community sought for the twenty-first century. Святейший Престол вновь заявляет, что мир, основанный на ядерном оружии, - это не тот мир, к которому стремится международное сообщество в XXI веке.
A war can perhaps be won single-handedly, but peace - lasting peace - cannot be secured without the support of all. Возможно, войну можно выиграть и в одиночку, но мир - прочный мир - нельзя обеспечить без всеобщей поддержки.
The Oslo Accords should be implemented in full by both sides and the principle of land for peace underlying the peace agreements should be complied with. Обе стороны должны в полном объеме выполнять соглашения Осло и соблюдать принцип "земля в обмен на мир", который является основой мирных соглашений.
In order to forge an inextricable link between peace and justice, without which no peace can be durable, the authoritarian structures and exploitation of the culture of war must be replaced by democratic participation and sustainable human development for all. Для того чтобы добиться неразрывной связи между миром и справедливостью, без которой прочный мир невозможен, на смену характерным для культуры войны авторитарным структурам и эксплуатации должны прийти демократическое участие в жизни общества и устойчивое человеческое развитие для всех.
History and the case of Western Sahara demonstrated that a peace which went against the principle of a people's right to self-determination was not a just peace nor could it be a lasting one. История и опыт Западной Сахары свидетельствуют о том, что мир, противоречащий принципу права народа на самоопределение, не является справедливым миром и не может быть прочным.
The Republic of Yemen supports the process of a comprehensive and just peace in the Middle East and the principle of land for peace. Республика Йемен выступает в поддержку процесса всеобъемлющего и справедливого мира на Ближнем Востоке и на основе принципа "земля в обмен на мир".
Further, the Charter calls on us all to maintain international peace, to develop friendly relations among nations and to achieve international cooperation - all basic underpinnings of a culture of peace. Далее Устав призывает всех нас поддерживать международный мир, развивать дружественные отношения между нациями и налаживать международное сотрудничество, что является главной опорой культуры мира.
The international community's generous backing is a clear indication of genuine support for this process that will make it possible to consolidate the peace that Guatemalans so desire to achieve a truly firm and lasting peace, as we have repeatedly called for in this Hall. Щедрая поддержка со стороны международного сообщества является четким свидетельством подлинной поддержки этого процесса, что позволит укрепить мир, к которому гватемальцы так стремятся, а также обеспечить достижение подлинно нерушимого и прочного мира, за который мы постоянно ратуем в этом Зале.
We must pay for peace, and not be made to pay for peace. Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
Lebanon reaffirms its commitment to peace as a strategic choice and believes that peace can only be achieved if the relevant principles and United Nations resolutions are respected. З. Ливан вновь подтверждает свою приверженность миру как стратегическому выбору и считает, что мир может быть достигнут только при условии соблюдения соответствующих принципов и резолюций Организации Объединенных Наций.