| We ask the international community to assist that country's efforts so that it can restore internal peace and national concord. | Мы призываем международное сообщество помочь этой стране в ее усилиях, с тем чтобы она смогла восстановить внутренний мир и национальное согласие. |
| Numerous experiments have proved that peace comes only through negotiations. | Многочисленные эксперименты показали, что мир достигается только посредством переговоров. |
| It is, however, the price that, I hope, the international community will help Afghanistan pay for peace and stability. | Однако это та цена, которую, как я надеюсь, международное сообщество поможет Афганистану заплатить за мир и стабильность. |
| Extremists remain determined to sabotage peace in the region. | Экстремисты преисполнены решимости саботировать мир в регионе. |
| We hope to see a Kosovo at peace with itself and all adjacent nations. | Мы надеемся, что в самом Косово и в его отношениях со всеми соседними странами будет царить мир. |
| Once peace has been attained, the necessary material and emotional capacities will have to be restored. | Как только будет достигнут мир, придется восстанавливать необходимый материальный и эмоциональный потенциал. |
| Such a peace would also help promote friendship and development between the two neighbouring peoples. | Такой мир способствовал бы дружбе и развитию между двумя соседними народами. |
| It also recalled the two landmark resolutions 242 and 338, reaffirming the principle of land for peace. | В ней также содержатся ссылки на две основополагающие резолюции - 242 и 338, - в которых подтверждается принцип «земля в обмен на мир». |
| The Committee must act now to realize this objective and revive the hopes for durable peace in the region. | Совет должен принять незамедлительные меры в интересах достижения этой цели и возрождения надежд на прочный мир в этом регионе. |
| It wants peace to flourish as olive branches flourish. | Оно хочет, чтобы на планете расцвел мир, как расцветают оливковые деревья. |
| The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. | В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир. |
| A number of peace and governance programme books were published in 2003 by UNU Press. | В 2003 году издательством «ЮНЮ пресс» был опубликован ряд книг о программе «Мир и управление». |
| True and sustainable peace springs from mutual respect, dialogue and the rejection of violence. | Подлинный и прочный мир вытекает из взаимного уважения, диалога и отказа от насилия. |
| The entire Middle East needs the Council's action, especially given the promise of peace emanating from Beirut. | Весь Ближний Восток нуждается в действиях Совета, особенно учитывая надежды на мир, исходящие из Бейрута. |
| These put forward the immediate and strict application of the fundamental principle of land for peace. | В них предусматривается незамедлительное и строгое осуществления принципа «земля в обмен на мир». |
| We are convinced that peace will be sustained, for we have experience in this regard. | Мы убеждены в том, что удастся сохранить мир, поскольку мы располагаем соответствующим опытом. |
| Unfortunately, that peace was cut short by another round of conflict in 1998, arising out of a territorial claim. | К сожалению, этот мир был нарушен в 1998 году из-за новой череды конфликтов, возникших в результате территориальных притязаний. |
| In envisioning projects on human rights and ethics, the peace and governance programme works under three assumptions. | При формулировании проектов в области прав человека и этики Программа «Мир и управление» исходит из трех предположений. |
| Mr. Amorós Núñez appealed to the members of the Committee to support the draft resolution, as it reaffirmed the right of all peoples to peace. | Г-н Аморос Нуньес призывает членов Комитета поддержать этот проект резолюции, поскольку он подтверждает право всех народов на мир. |
| Many Afghans still feel that the peace is not irreversible and act accordingly. | Многие афганцы до сих пор считают, что мир не имеет необратимого характера, и ведут себя соответствующим образом. |
| But we have learnt by now that the international community cannot impose peace. | Но на сегодня мы знаем, что международное сообщество не может навязать мир. |
| We believe that action undertaken in respect for international law would help to bring about a real, just and lasting peace. | Мы считаем, что действия, предпринимаемые в соответствии с нормами международного права, помогли бы обеспечить подлинный, справедливый и прочный мир. |
| Many of these peace organizations and networks have been supported by UNIFEM. | Многие из этих организаций и сетей, борющихся за мир, опираются на поддержку ЮНИФЕМ. |
| The whole world is eagerly looking towards the Middle East peace conference announced by the "quartet" last month. | Весь мир с нетерпением ожидает созыва мирной конференции по Ближнему Востоку, о которой объявила в прошлом месяце «четверка». |
| We believe Somalis have no other option but peace and an end to a decade of anarchy. | Мы полагаем, что сомалийцам не остается ничего иного, кроме как установить мир и покончить с десятилетием анархии. |