But lasting peace, stability and democracy will be elusive unless we combat the root causes of conflict. |
Но прочный мир, стабильность и демократия не могут быть достигнуты до тех пор, пока мы не преодолеем коренные причины конфликтов. |
Civil peace and public accord have been maintained, thereby strengthening the foundations of civil society. |
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, что укрепляет основы гражданского общества. |
We consider peace to be of crucial importance all over the world. |
Мы считаем, что мир имеет решающее значение для всей планеты. |
We should never lose sight of the great benefits that a lasting peace will surely bestow upon us. |
Мы никогда не должны забывать об огромных преимуществах, которые нам обеспечит прочный мир. |
Syria has opted for peace as a strategic choice. |
Сирия избрала мир своей стратегической целью. |
There is international consensus that peace must inevitably be brought about through negotiations. |
Сложился международный консенсус, согласно которому мир должен достигаться только посредством переговоров. |
The challenges are daunting, but peace can prevail - and it must. |
Проблемы поистине огромны, но мир может и должен воцариться в регионе. |
Their objective is the elimination of any glimmer of hope for a just and comprehensive peace in the region. |
Их цель состоит в том, чтобы убить любой проблеск надежды на справедливый и всеобъемлющий мир в регионе. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
Durable peace does not flow from the barrel of a gun. |
Прочный мир не может быть установлен силой оружия. |
But peace will not be attainable in the absence of genuine commitment from both sides. |
Однако мир будет недостижим, если обе стороны не будут искренне стремиться к нему. |
Its delay is emblematic of what the children of the world require: peace and the struggle against violence. |
Причина ее переноса символически отражает то, чего требуют все дети на планете - мир и борьба против насилия. |
By investing in children today we can ensure peace, stability, security, democracy and sustainable development tomorrow. |
Инвестируя в детей сегодня, мы можем обеспечить мир, стабильность, безопасность, демократию и устойчивое развитие завтра. |
Somali children have been denied the right to peace and peaceful development by unscrupulous warlords. |
Руководители таких группировок беззастенчиво лишают сомалийских детей их права на мир и мирное развитие. |
However, peace, stability and development opportunities are the first prerequisites for honouring the rights of the child. |
Однако мир, стабильность и возможности в области развития являются главными предварительными условиями обеспечения прав ребенка. |
Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace remain as internationally accepted benchmarks for the outcome of negotiations. |
Резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и принцип «земля в обмен на мир» остаются международно признанными мерилами результатов переговоров. |
To sustain peace in Sierra Leone, the international community will have to sustain its assistance. |
Чтобы поддерживать мир в Сьерра-Леоне, международному сообществу придется сохранять свое присутствие. |
We will not have peace in Sierra Leone on a shoestring. |
Мы не сможем обеспечить мир в Сьерра-Леоне в условиях хронической нехватки средств. |
Only through peace can we ensure a world fit for our children. |
Лишь мирным путем мы сможем создать мир, пригодный для жизни наших детей. |
With peace a definite reality, however, the Government hoped to see that situation reversed. |
Однако после того, как окончательно утвердился мир, прави-тельство надеется, что ситуация изменится. |
We are elated to see peace and reunification initiatives in the Korean peninsula. |
Мы счастливы, что на Корейском полуострове царит мир и предпринимаются шаги к воссоединению. |
The current crisis attests most starkly to the need to realize a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
Нынешний кризис самым убедительным образом свидетельствует о необходимости обеспечить справедливый прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
Japan is a country resolutely devoted to peace and firmly dedicated to respect for international law. |
Япония - страна, которая решительно выступает за мир и твердо привержена соблюдению норм международного права. |
This short episode clearly shows that there is still a long way to go before peace can be consolidated in Guinea-Bissau. |
Этот краткий эпизод четко показывает, что предстоит еще проделать большой путь, прежде чем в Гвинее-Бисау закрепится мир. |
We all yearn for a world in which peace, security and justice prevail. |
Все мы стремимся к миру, в котором царили бы мир, безопасность и справедливость. |