Ambassador Nomura arrives in Washington in what could hopefully guarantee continued peace in the Pacific. |
Посол Номура прибывает в Вашингтон, что, хочется надеяться,... гарантирует стабильный мир в Тихом океане. |
Make peace, and bask in glorious light. |
Заключи мир и грейся в его ярком свете. |
Now all I want's peace... and a woman to love. |
Теперь все, что мне нужно, это мир... и женщина, которую я буду любить. |
By dawn peace descended on Oz. |
С рассветом в Оз воцарился мир. |
Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved. |
Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание. |
At times like this, I think water is at peace. |
В такие моменты я думаю, что в воде заключён мир. |
We are trying to create a world of peace where everyone is safe. |
Мы пытаемся создать мир, в котором все безопасно. |
You joined the Serpents to keep the peace. |
Ты вступил в банду Змеев, чтобы хранить мир. |
Most of these prizes are connected with scientific breakthroughs, literary masterpieces and attempts to make peace in a violent century. |
Большинство этих премий связано с научными открытиями, литературными шедеврами и попытками водворить мир в этот бурный век. |
It is therefore urgently necessary to negotiate a treaty that guarantees peace and environmental protection in the Arctic region. |
Поэтому необходимо срочно разработать договор, гарантирующий мир и защиту окружающей среды в арктическом регионе. |
The third is Frikko, who bestows peace and pleasure on mortals. |
Третий - Фрикко - дарует смертным мир и наслаждения. |
In fact, this is the only war in American history in which the government negotiated a peace by conceding everything demanded by the enemy. |
Фактически это единственная война в американской истории в которой правительство заключило мир приняв все требования врага. |
Whatever the case, relative peace and stability was established for about eight more years. |
Независимо от этого, примерно не восемь лет был обеспечен относительный мир и стабильность. |
The first ten Ages, known as the Years of Bliss, saw peace and prosperity in Valinor. |
В первые десять веков, известные как Эпоха Счастья, в Валиноре царили мир и процветание. |
Security and development are two sides of the same coin and can only instil real peace if applied simultaneously. |
Безопасность и развитие - это две стороны одной медали, и они могут обеспечить реальный мир лишь в том случае, если они действуют одновременно. |
My predecessor openly told the Security Council that a United Nations peacekeeping force could not bring peace to Bosnia and Herzegovina. |
Мой предшественник открыто заявлял в Совете Безопасности, что миротворческие силы Организации Объединенных Наций не могут принести мир Боснии и Герцеговине. |
It has also been unable to restore peace to many of the tension-ridden regions of the world. |
Она также не смогла восстановить мир во многих характеризующихся напряженностью регионах планеты. |
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. |
Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс. |
National and internationally, we have taken peace and development as two vital and integrally linked objectives. |
На национальном и международном уровнях мы воспринимаем мир и развитие как две важнейшие и неразрывно связанные цели. |
Ultimately, world peace is in the hands of leaders. |
В конечном счете, мир во всем мире находится в руках лидеров. |
The accord brought peace after more than two decades to the strife-torn area of the Chittagong Hill Tracts. |
Это соглашение принесло мир в раздираемый враждой на протяжении более чем двух десятилетий район Читтагонг Хилл. |
We have failed to deliver peace to many of the peoples of the world. |
Мы не смогли принести мир многим народам нашей планеты. |
Their disastrous legacy effectively blocks rehabilitation in a post-conflict situation, hampers economic and social progress and puts international peace and stability at stake. |
Его катастрофическое наследие реально блокирует реабилитацию в постконфликтных ситуациях, тормозит экономический и социальный прогресс и ставит под угрозу международный мир и стабильность. |
We are confident that peace will be fostered and protected, thanks to more effective action on the part of international organizations. |
Мы убеждены, что мир благодаря более эффективным действиям со стороны международных организаций будет упрочен и защищен. |
But peace is a matter for us all, and therefore calls for local initiatives. |
Но мир - это наше общее дело, и поэтому он требует местных инициатив. |