For example, an international contest on writing and thinking about peace as an everyday practice will be launched in September 2012 and will mobilize youth between 14 and 25 years of age to offer a magic opportunity for others to see peace through the eyes of youngsters. |
Например, в сентябре 2012 года будет проведен международный конкурс сочинений и размышлений о мире как повседневной практике, в котором будут участвовать молодые люди в возрасте от 14 до 25 лет и который предоставит блестящую возможность для других увидеть мир глазами своих сверстников. |
We would also like to emphasize that the Government of the Sudan is greatly desirous of normalizing relations between the two States and achieving peace and stability through a negotiated settlement regarding all outstanding issues, because peace is an indivisible whole. |
Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Судана искренне стремится к нормализации отношений между двумя государствами и достижению мира и стабильности посредством разрешения всех остающихся вопросов путем переговоров, так как мир неделим. |
The aim of the Centre is to foster a culture of peace through tourism, using concepts that promote holistic tourism education and peace and sustainability education. |
Целью Центра является формирование культуры мира через туризм с использованием концепций, продвигающих глобальное образование через туризм, мир и устойчивое образование. |
As we consider the moral imperative to strive for peace, we must acknowledge the intrinsically essential role of women in moving us forward, out of armed conflicts and towards resolving differences, sharing resources and building future generations who will nurture and maintain peace. |
Поскольку мы считаем нравственным императивом стремиться к миру, мы должны признать поистине важную роль женщин в продвижении нас вперед по пути от вооруженных конфликтов к преодолению разногласий, совместному использованию ресурсов и формированию будущих поколений, которые будут укреплять и поддерживать мир. |
They fully recognized the relationship between peace and human rights, but disagreed with the idea of peace as a prerequisite to human rights. |
Они в полной мере признали наличие взаимосвязи между миром и правами человека, но не согласились с тем, что мир является предпосылкой для прав человека. |
Unfortunately, we did not bother enough to learn peace, to study peace. |
К сожалению, мы не достаточно волновались о мире, мы не изучали мир, мы не учились миру. |
These rankings make clear why Georgia's only interest is a peaceful resolution of conflicts: Georgia is winning the peace - Georgia is winning through peace. |
Эти рейтинги ясно дают понять, почему Грузия заинтересована лишь в мирном урегулировании конфликтов: Грузия выигрывает мир - Грузия выигрывает благодаря миру. |
It is up to us to consolidate peace everywhere, through international and regional mechanisms and instruments for the maintenance of peace and the prevention and settlement of conflict. |
Именно мы должны укреплять мир во всем мире посредством международных и региональных механизмов и инструментов для поддержания мира, а также для предотвращения и урегулирования конфликтов. |
If we want to build peace then we must listen to the message of peace. |
Ну а если мы хотим созидать мир, то нам надо, разумеется, прислушиваться к голосу миротворцев. |
Its tanks and bulldozers trample humans, even peace activists, and homes alike, and they say it is all for peace. |
Его танки и бульдозеры давят людей, даже борцов за мир, и разрушают дома, и при этом утверждается, что все это ради мира. |
International intervention must be based on the fundamental axiom that there is no peace without development and no development without peace. |
Международное вмешательство должно основываться на фундаментальном незыблемом принципе, который заключается в том, что нельзя обеспечить мир, не обеспечив развитие, и обеспечить развитие, не обеспечив мир. |
That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. |
Это станет важным вкладом в мир между народами, потому что мир может родиться только в людских сердцах. |
The Government of the Republic of Korea will continue to do its utmost so that a lasting peace may take root on the Korean peninsula and global peace may be strengthened. |
Правительство Республики Корея будет и далее прилагать максимум усилий, с тем чтобы установить на Корейском полуострове прочный мир и укрепить международный мир. |
At the same time, peace and stability in Burundi are the key building block for peace and stability in the region as a whole. |
В то же время мир и стабильность в Бурунди являются ключевыми компонентами мира и стабильности во всем регионе. |
In countries recovering from conflict, sustainable peace ultimately depends on changes in attitude and behaviour within society, yet far too often peace processes are seen as the automatic prerogative of combatant forces. |
В странах, находящихся на этапе восстановления после конфликта, прочный мир в конечном счете зависит от изменения позиций и поведения в рамках общества, хотя все же слишком часто мирные процессы считаются автоматической прерогативой противоборствующих сил. |
Therefore, my country will do everything in its power to bringing peace to this sisterly country in partnership with those who work for peace in the Sudan. |
С учетом этого моя страна будет делать все возможное для обеспечения мира в этой братской стране в партнерстве с теми, кто ведет борьбу за мир в Судане. |
It was clear that peace in the region was dependent on the implementation of the relevant resolutions of the Security Council and respect for the principle of land for peace. |
Очевидно, что установление мира в регионе зависит от выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности и от соблюдения принципа "мир в обмен на земли". |
The world has seen that peace and stability in the world community cannot be guaranteed without the peace, stability and prosperity of smaller and vulnerable States. |
Мир убедился, что мир и стабильность в мировом сообществе не могут быть гарантированы без мира, стабильности и процветания в малых и уязвимых государствах. |
We hope that peace will prevail over war so that the people of that region can live in good-neighbourliness, peace and harmony. |
Надеемся, что мир возобладает над войной, и народы региона смогут жить в добрососедских отношениях, мире и гармонии. |
A lesson drawn from the present escalation of violence is that unless peace efforts and initiatives are based on international law, the peace achieved will remain on very shaky foundations. |
Урок, вынесенный из нынешней эскалации насилия, состоит в том, что установленный мир будет иметь весьма шаткое основание, если мирные усилия и инициативы не будут основаны на международном праве. |
Mindful that peace can translate into a sustained climate for development, Liberia has continued to work within the framework of the Economic Community of West African States to make peace in our subregion a reality. |
Помня о том, что мир может содействовать созданию устойчивого климата для развития, Либерия продолжает действовать в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств с целью достижения мира в нашем субрегионе. |
Only the commitment of all Kosovans to a culture of peace will restore peace in hearts and minds and make it possible to build a truly multi-ethnic and multicultural society founded on universally recognized democratic values. |
Лишь приверженность всех жителей Косово культуре мира восстановит мир в умах и сердцах и позволит создать действительно разнообразное в этническом и культурном отношениях общество, основанное на универсально признанных демократических ценностях. |
The Government regarded peace as a strategic option for the country and was engaged in establishing a climate conducive to negotiation with a view to reaching a just and lasting peace. |
Правительство считает, что мир является важнейшей стратегической задачей, и стремится создать условия, способствующие проведению переговоров в целях достижения справедливого и прочного мира. |
If, for these reasons, we are convinced that peace in itself is a good thing, we must build a culture of peace. |
Если мы верим в это и убеждены в том, что мир сам по себе - достойная цель, то мы должны создавать культуру мира. |
In order to make further progress towards peace we must strengthen United Nations mechanisms designed to prevent armed conflict and humanitarian crises from occurring and to re-establish the peace once such conflicts have broken out. |
Для дальнейшего прогресса в направлении мира мы должны укрепить механизмы Организации Объединенных Наций, призванные предотвращать возникновение вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов и восстанавливать мир сразу после их возникновения. |