Regional peace and stability is critical to the sustainable development of Rwanda. |
Мир и стабильность в регионе имеют решающее значение для устойчивого развития Руанды. |
The conflict has become even more complex as violence has spilled over into neighbouring countries, threatening regional peace and stability. |
Конфликт еще больше осложняется по мере распространения насилия на соседние страны, что ставит под угрозу региональный мир и безопасность. |
Without their respect, sustainable development and peace are also not possible. |
Без их обеспечения невозможны также устойчивое развитие и мир. |
Without accountability, however, there will be no sustainable peace in Syria. |
Вместе с тем без подотчетности устойчивый мир в Сирии достигнут не будет. |
National ownership increases the chances of successful conflict resolution followed by a stable and lasting peace. |
Ответственность самих государств за происходящее увеличивает шансы на успешное урегулирование конфликта и последующий устойчивый и длительный мир. |
The vast majority of urban refugees had found peace and stability in Ecuador and had no intention of returning to their countries of origin. |
Подавляющее большинство беженцев в городах нашли мир и стабильность в Эквадоре и не имеют намерения возвращаться в свои страны происхождения. |
Also, there could not be sustainable peace without efforts to fight poverty, hunger and inequality. |
Кроме того, устойчивый мир невозможен без усилий по борьбе с нищетой, голодом и неравенством. |
The peoples of the region needed peace, security and sustainable development. |
Народам региона необходимы мир, безопасность и устойчивое развитие. |
The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. |
Цель проведения политической реформы состоит в том, чтобы обеспечить мир и стабильность, национальное единство и примирение. |
Now is the time to start the work to build world peace without atomic weapons. |
Пришло время начать работу, чтобы построить мир во всём мире без атомного оружия. |
The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. |
Реальным решением для прекращения всех страданий является устойчивый мир и развитие, которых можно добиться только путем устранения глубинных причин войны. |
It works in the fields of social development, social peace, and human rights. |
Направлениями его деятельности являются социальное развитие, социальный мир и права человека. |
affirmative policy "Women as builders of peace and development" |
Политика позитивных действий "Женщины в борьбе за мир и развитие" |
It would continue to monitor the situation in order to prevent violations and ensure peace and stability in the region. |
Оно будет и далее отслеживать ситуацию, чтобы предотвращать нарушения прав и гарантировать мир и стабильность в регионе. |
We advocate for peace, justice, human rights and care for the environment. |
Мы выступаем за мир, справедливость, права человека и заботу об окружающей среде. |
Military spending and militarism also raid financing and threaten opportunities for women's human rights, development and peace. |
На военные цели и наращивание военной мощи тратятся огромные объемы финансовых средств, что ставит под угрозу реализацию возможностей в таких областях, как права человека женщин, развитие и мир. |
We believe that the core of a happy and fulfilled life is inner peace. |
Мы считаем, что основой счастливой и полноценной жизни является внутренний мир. |
We are marching for equality, praying for peace and dancing for a better world. |
Мы проводим демонстрации за равноправие, молимся за мир и танцуем ради создания лучшего мира. |
We will pray that peace surrounds us and never turn back. |
Мы будем молиться за то, чтобы нас окружал мир, и никогда не повернем назад. |
Its mission is to advance security, serve justice and build peace in support of the rule of law and sustainable development. |
Его задача - повышать безопасность, служить правосудию и укреплять мир, поддерживая верховенство закона и устойчивое развитие. |
It encouraged the restoration of peace, security and the rule of law. |
Нидерланды рекомендовали восстановить мир, безопасность и верховенство права. |
It noted widespread structural reforms and improved governance, and urged the Congo to consolidate peace and stimulate development. |
Он отметил широкие структурные реформы и более эффективное руководство и настоятельно призвал Конго укреплять мир и стимулировать развитие. |
If that agreement had not been signed, there would not have been peace or an end to the armed conflict. |
Если бы это соглашение не было подписано, мир или прекращение вооруженного конфликта были бы невозможны. |
Government officials told the Panel that such statements were not conducive to reconciliation and could undermine Liberia's fragile peace and stability. |
Должностные лица правительства указали Группе, что такие заявления не способствуют примирению и могут подорвать хрупкий мир и стабильность в стране. |
The Council called on all parties in the Juba region to refrain from actions that might undermine peace and stability in Somalia. |
Совет призвал все стороны в регионе Джуббы воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мир и стабильность в Сомали. |