| Regional peace and stability is critical to the sustainable development of Rwanda. | Мир и стабильность в регионе имеют решающее значение для устойчивого развития Руанды. |
| The conflict has become even more complex as violence has spilled over into neighbouring countries, threatening regional peace and stability. | Конфликт еще больше осложняется по мере распространения насилия на соседние страны, что ставит под угрозу региональный мир и безопасность. |
| Without their respect, sustainable development and peace are also not possible. | Без их обеспечения невозможны также устойчивое развитие и мир. |
| Without accountability, however, there will be no sustainable peace in Syria. | Вместе с тем без подотчетности устойчивый мир в Сирии достигнут не будет. |
| National ownership increases the chances of successful conflict resolution followed by a stable and lasting peace. | Ответственность самих государств за происходящее увеличивает шансы на успешное урегулирование конфликта и последующий устойчивый и длительный мир. |
| The vast majority of urban refugees had found peace and stability in Ecuador and had no intention of returning to their countries of origin. | Подавляющее большинство беженцев в городах нашли мир и стабильность в Эквадоре и не имеют намерения возвращаться в свои страны происхождения. |
| Also, there could not be sustainable peace without efforts to fight poverty, hunger and inequality. | Кроме того, устойчивый мир невозможен без усилий по борьбе с нищетой, голодом и неравенством. |
| The peoples of the region needed peace, security and sustainable development. | Народам региона необходимы мир, безопасность и устойчивое развитие. |
| The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. | Цель проведения политической реформы состоит в том, чтобы обеспечить мир и стабильность, национальное единство и примирение. |
| Now is the time to start the work to build world peace without atomic weapons. | Пришло время начать работу, чтобы построить мир во всём мире без атомного оружия. |
| The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. | Реальным решением для прекращения всех страданий является устойчивый мир и развитие, которых можно добиться только путем устранения глубинных причин войны. |
| It works in the fields of social development, social peace, and human rights. | Направлениями его деятельности являются социальное развитие, социальный мир и права человека. |
| affirmative policy "Women as builders of peace and development" | Политика позитивных действий "Женщины в борьбе за мир и развитие" |
| It would continue to monitor the situation in order to prevent violations and ensure peace and stability in the region. | Оно будет и далее отслеживать ситуацию, чтобы предотвращать нарушения прав и гарантировать мир и стабильность в регионе. |
| We advocate for peace, justice, human rights and care for the environment. | Мы выступаем за мир, справедливость, права человека и заботу об окружающей среде. |
| Military spending and militarism also raid financing and threaten opportunities for women's human rights, development and peace. | На военные цели и наращивание военной мощи тратятся огромные объемы финансовых средств, что ставит под угрозу реализацию возможностей в таких областях, как права человека женщин, развитие и мир. |
| We believe that the core of a happy and fulfilled life is inner peace. | Мы считаем, что основой счастливой и полноценной жизни является внутренний мир. |
| We are marching for equality, praying for peace and dancing for a better world. | Мы проводим демонстрации за равноправие, молимся за мир и танцуем ради создания лучшего мира. |
| We will pray that peace surrounds us and never turn back. | Мы будем молиться за то, чтобы нас окружал мир, и никогда не повернем назад. |
| Its mission is to advance security, serve justice and build peace in support of the rule of law and sustainable development. | Его задача - повышать безопасность, служить правосудию и укреплять мир, поддерживая верховенство закона и устойчивое развитие. |
| It encouraged the restoration of peace, security and the rule of law. | Нидерланды рекомендовали восстановить мир, безопасность и верховенство права. |
| It noted widespread structural reforms and improved governance, and urged the Congo to consolidate peace and stimulate development. | Он отметил широкие структурные реформы и более эффективное руководство и настоятельно призвал Конго укреплять мир и стимулировать развитие. |
| If that agreement had not been signed, there would not have been peace or an end to the armed conflict. | Если бы это соглашение не было подписано, мир или прекращение вооруженного конфликта были бы невозможны. |
| Government officials told the Panel that such statements were not conducive to reconciliation and could undermine Liberia's fragile peace and stability. | Должностные лица правительства указали Группе, что такие заявления не способствуют примирению и могут подорвать хрупкий мир и стабильность в стране. |
| The Council called on all parties in the Juba region to refrain from actions that might undermine peace and stability in Somalia. | Совет призвал все стороны в регионе Джуббы воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мир и стабильность в Сомали. |