| But peace has yet to prevail throughout the world. | Однако мир на нашей планете пока еще не установлен. |
| To the people of Thailand, peace is not merely an absence of hostilities. | Для народа Таиланда мир - это не просто отсутствие военных действий. |
| Today we salute those nations which, through the United Nations, continue to struggle towards that peace. | Сегодня мы приветствуем те страны, которые с помощью Организации Объединенных Наций по-прежнему ведут борьбу за мир. |
| As Member States, it is our solemn obligation to build an effective system which generates lasting peace and social justice. | Как государства-члены, мы несем торжественное обязательство создать эффективную систему, которая обеспечивает прочный мир и социальную справедливость. |
| However, peace implies also eliminating the acts of injustice and the inertia that continue to characterize international economic relations. | Однако мир предполагает не только отсутствие войны, но и ликвидацию актов несправедливости и инертности, все еще пронизывающих сферу международных экономических отношений. |
| He must be released if peace and justice are to be restored to East Timor. | Он должен быть освобожден, если мы хотим восстановить мир и справедливость в Восточном Тиморе. |
| There could be lasting peace only under those conditions. | Только в этом случае в регионе воцарится прочный мир. |
| The commemoration of the end of the Second World War would help people remember the suffering caused and attach greater value to peace. | Празднование окончания второй мировой войны поможет людям вспомнить о пережитых страданиях и еще больше ценить мир. |
| Equitable and just formulas might also emerge that would allow the communities concerned to find solutions that would strengthen harmonious coexistence and peace. | Могут также появиться сбалансированные и справедливые варианты, позволяющие соответствующим общинам найти решения, укрепляющие гармоничное сосуществование и мир. |
| It had acted out of a desire to develop political, economic and trade relations with all countries that valued peace and freedom. | Нигер исходил из желания развивать политические, экономические и торговые отношения со всеми странами, которые ценят мир и свободу. |
| But at the world level, common interests and values are not sufficiently accepted to preserve universal peace. | Но на мировом уровне общие интересы и ценности не достаточно общепризнанны для того, чтобы сохранить всеобщий мир. |
| The end of the bipolar structure has brought to humankind a new hope: that of peace, stability and cooperation. | Исчезновение биполярной структуры принесло человечеству новую надежду: на мир, стабильность и сотрудничество. |
| This doctrine has made it possible to ensure peace and stability in Europe. | Эта доктрина позволяет обеспечить мир и стабильность в Европе. |
| Transparency cannot create security and peace unless it is based on those principles. | Транспарентность не может обеспечивать мир и безопасность, если она не основывается на этих принципах. |
| Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable. | Я еще раз подчеркиваю, что мир, разоружение и безопасность неделимы. |
| In this way, our region has made a concrete contribution to international peace. | Таким образом, наш регион внес конкретный вклад в международный мир. |
| We are convinced that a more solid peace must be built. | Мы убеждены в том, что должен быть построен более прочный мир. |
| In that volatile region peace remains fragile. | В этом нестабильном регионе мир по-прежнему труднодостижим. |
| Since the dawn of civilization, the goal of humanity has been world peace. | С зари цивилизации целью человечества являлся мир во всем мире. |
| The world now yearns for a new age of peace and comprehensive development. | Мир сегодня стремится к новой эре мира и всеобщего развития. |
| The United Nations is today involved in attempting to keep the peace in different parts of the world. | Сегодня Организация Объединенных Наций пытается сохранить мир в различных частях земли. |
| These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. | Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого. |
| Article 1, paragraph 1 of the Charter sets forth peace as the fundamental purpose of the Organization. | В статье 1, пункте 1 Устава говорится, что мир является основополагающей целью нашей Организации. |
| With the passage of time we see that peace and development are two closely related concepts. | С течением времени мы видим, что мир и развитие являются двумя взаимосвязанными концепциями. |
| The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. | Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга. |