| Without a relationship of trust and cooperation between Chad and the Sudan, peace will be elusive for the people of Darfur. | Без установления атмосферы доверия и сотрудничества в отношениях между Чадом и Суданом мир для населения Дарфура останется недостижимым. |
| We would like to reiterate the poignant point that peace in the Sudan is indivisible. | Мы хотели бы еще раз отметить тот непреложный факт, что мир в Судане неделим. |
| At the Hokkaido Toyako Summit, the leaders of the Group of Eight reiterated their commitment to realizing a comprehensive peace in the region. | На саммите в Тояко руководители Группы восьми подтвердили свое обязательство установить всеобъемлющий мир в регионе. |
| CIEMEN's motto is "By defending rights we build peace". | Девиз Центра - «Защищая права, мы строим мир». |
| Instead, all too many opportunities have been given to those who thrive on intolerance and violence, allowing them to sabotage peace. | Действительно, слишком много возможностей было предоставлено тем, кто проповедует нетерпимость и насилие, подрывая мир. |
| Still, true and lasting peace continues to elude the human race. | И все же от человечества по-прежнему ускользает истинный и прочный мир. |
| In every region, without exception, people are mobilizing to voice their most resolute opposition to the war and calling for peace. | В каждом без исключения регионе люди мобилизуются и самым твердым образом выступают против войны и ратуют за мир. |
| Uncertainties affecting peace and development are on the rise. | Возрастают неопределенности, затрагивающие мир и развитие. |
| I believe in regional peace and stability. | Я верю в региональный мир и стабильность. |
| I believe that long-lasting peace and stability can be achieved only by negotiations and compromise solutions. | Я считаю, что прочный мир и стабильность могут быть достигнуты только на основе переговоров и компромиссных решений. |
| It is ultimately up to the Iraqis to make the right choices and build a sustainable and lasting peace. | В конечном счете, именно иракцы должны сделать правильный выбор и установить стабильный и прочный мир. |
| The significant achievements of the Tribunals have clearly proven that peace and justice are complementary and mutually reinforcing. | Значительные достижения трибуналов ясно доказали, что мир и справедливость дополняют и укрепляют друг друга. |
| The renewal of 40 quick-impact projects was positive, as such projects increased the peace dividend in Côte d'Ivoire. | Продление 40 проектов быстрой отдачи является позитивной мерой, поскольку такие проекты позволяют укреплять мир в Кот-д'Ивуаре. |
| In order to eliminate piracy, we have a responsibility to bring peace and stability to that country. | Для того чтобы покончить с пиратством, мы должны установить мир и стабильность в этой стране. |
| Post-conflict management must also tackle the deep roots of confrontation in order for peace to be durable. | Постконфликтное регулирование должно также устранять подспудные причины конфронтации для того, чтобы мир был прочным. |
| And while all this may seem simple and fundamental, this kind of peace is elusive for millions. | И хотя все это может показаться простым и элементарным, для миллионов людей подобный мир является недостижимым. |
| When peace is in sight, there is no time to lose. | Когда мир находится в пределах досягаемости, нельзя терять времени. |
| Ultimately, no sustainable peace can be achieved without giving women ownership of their own security advancement. | Однако устойчивый мир невозможен без широкого привлечения женщин к обеспечению их собственной безопасности. |
| My country makes an impassioned appeal to the international community for a return of sustainable peace. | Моя страна обращается к международному сообществу с отчаянным призывом помочь нам вернуть устойчивый мир. |
| Without the active participation of the Government concerned and the enthusiastic support of the local population, a lasting peace is hard to imagine. | Трудно представить себе прочный мир без активного участия соответствующего правительства и без активной поддержки местного населения. |
| Currently, peace in many African countries is extremely fragile and urgently needs our special attention and careful nurturing. | Сегодня мир во многих африканских странах является очень хрупким и нуждается в нашем особом внимании и активной поддержке. |
| Securing sustainable peace is even harder than ending armed conflict. | Обеспечить устойчивый мир даже трудней, чем положить конец вооруженному конфликту. |
| Asking the Government alone to restore peace and national unity would be to expect it to accomplish a Herculean task. | Требовать от правительства своими силами восстановить мир и национальное единство означало бы рассчитывать на выполнение им непосильной задачи. |
| The bringing of peace to Darfur is long overdue. | Давно назрела необходимость обеспечить мир в Дарфуре. |
| From such recognition springs the right to peace. | На этом признании основывается право на мир. |