| Let us join hands and work together to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity. | Давайте сплотимся и будем работать вместе над построением гармоничного мирового сообщества, в котором царят прочный мир и всеобщее процветание. |
| The United Nations cannot impose peace on Africa. | Организация Объединенных Наций не может навязать мир Африке. |
| We urge the international community to stay the course until durable peace and greater prosperity is achieved in Afghanistan. | Мы настоятельно призываем международное сообщество следовать тем же курсом, пока в Афганистане не будут достигнуты прочный мир и большее процветание. |
| Justice, peace and democracy are not mutually exclusive objectives, but reinforcing imperatives. | Справедливость, мир и демократия являются не взаимоисключающими целями, а насущной необходимостью. |
| That is all mandatory under international law and essential to the preservation of any hope for peace. | Все это необходимо в соответствии с международным правом и жизненно важно для сохранения какой-либо надежды на мир. |
| The principle of land for peace is equally valid in addressing the other tracks of the Middle East conflict. | Принцип «земля в обмен на мир» в равной степени актуален для урегулирования ближневосточного конфликта и на остальных направлениях. |
| An early resumption of these two sets of talks and progress on the issue will help bring about comprehensive peace in the Middle East. | Скорейшее возобновление этих двух направлений переговоров и подвижки в этом вопросе помогут обеспечить всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
| He will lead the world to justice and absolute peace. | Он приведет этот мир к справедливости и к абсолютному миру. |
| In that regard, it is evident that the world needs peace now. | В этой связи очевидно, что мир нужен миру сегодня. |
| The world has known practically no day of peace for six decades. | На протяжении шести десятков лет мир практически не знал ни дня мира. |
| The war has been won, but we must make sure that we can win the peace. | Война выиграна, но надо обеспечить, чтобы мы могли выиграть мир. |
| Absent that, peace and prosperity for all the peoples in the Middle East will continue to be but a distant hope. | Без этого мир и процветание останутся для всех народов Ближнего Востока лишь далекой мечтой. |
| World peace and stability are also important preconditions for development. | Важными условиями развития также являются мир и стабильность в мире. |
| Like peace, good governance is indispensable, governance that can achieve results. | Мир необходим, но не менее важным является обеспечение благого управления, которое поможет добиться конкретных результатов. |
| Too often, a fragile peace has been allowed to crumble into renewed conflict. | Слишком часто мирились с тем, что хрупкий мир капитулировал перед вспышкой конфликта. |
| In that context, the Holy See favours the creation of a body that restores peace in countries that have suffered armed conflict. | В этом контексте Святейший Престол выступает за создание органа, который восстанавливает мир в странах, пострадавших от вооруженного конфликта. |
| Keeping alive our hopes for peace and development depends on just how strong our commitment to multilateralism really is. | Сохранение наших надежд на мир и развитие зависит от того, насколько твердой в действительности окажется наша приверженность цели многосторонности. |
| We all know the negative impact that global challenges have had on peace, security, stability and the development of peoples. | Все мы знаем, какое негативное воздействие оказали глобальные вызовы на мир, безопасность, стабильность и развитие народов. |
| It is built by affirming the rights of social movements such as women's movements, which contribute to the peace agenda. | Она будет построена благодаря подтверждению прав таких общественных движений, как женские движения, которые вносят свой вклад в повестку дня борьбы за мир. |
| Similarly, it is equally important to maintain and sustain the current level of peace between northern and southern Sudan. | Так же важно поддерживать и укреплять достигнутый мир между Северным и Южным Суданом. |
| In 2002, Afghanistan had opened a new chapter in its history which had brought hope for peace, stability and reconstruction. | В 2002 году Афганистан открыл новую главу в своей истории, которая дала его народу надежду на мир, стабильность и восстановление. |
| A durable peace in the region was inconceivable without justice. | Прочный мир в этом регионе невозможен без обеспечения справедливости. |
| A well-trained, educated staff could provide more effective multilateral solutions in the areas of development, peace and collective security. | Хорошо подготовленный, образованный персонал сможет вырабатывать более эффективные многосторонние решения в таких областях, как развитие, мир и коллективная безопасность. |
| Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter-ethnic peace between States. | Установление согласованного и надлежащего критерия для решения этих проблем обеспечит межэтническое согласие и мир между государствами. |
| Actions and terms such as those were fuelling hatred against certain groups and were undermining peace and stability throughout the world. | Такие действия и такое мышление приводят к разжиганию ненависти против определенных групп людей и подрывают мир и стабильность во всем мире. |