We would like to reiterate our full conviction that the peace, security and stability of the countries of the region are directly linked with peace in the Sudan. |
Мы хотели бы подтвердить нашу полную убежденность в том, что с миром в Судане непосредственно связаны мир, безопасность и стабильность стран региона. |
True, sustainable peace and recovery are necessary to allow refugee returns, but refugee returns are every bit as essential to sustained peace and recovery. |
Действительно, устойчивый мир и восстановление необходимы для того, чтобы обеспечить беженцам возможности для возвращения, но возвращение беженцев также является жизненно важным для достижения устойчивого мира и восстановления. |
Released on the conclusion of peace, he joined the Fifth Crusade, but returned at an early date to make his peace with the regency. |
Выпущенный на свободу после заключения мира, он присоединился к Пятому крестовому походу в 1219 году, но вскоре возвратился, чтобы заключить мир с регентом. |
Why? Because your family's peace is our peace. |
Мир в вашей семье надо сохранить. |
The peace we have with the Saviors is uneasy, but it is peace. |
Мир между нами и Спасителями нелегок, но это мир. |
Our leaders believe that to survive, we need to make peace with the Grounders, but peace is a foreign concept here. |
Наши лидеры верят, чтобы выжить, нам необходим мир с землянами, но мир - это пустой звук здесь. |
It has often been said by knowledgeable speakers that peace is the fruit of justice: that is, without some degree of justice, peace is unattainable. |
Компетентные ораторы неоднократно говорили, что мир - результат справедливости, то есть без известной доли справедливости мир недостижим. |
There must be peace for justice to prevail, and there must be justice when peace prevails. |
Мир необходим для того, чтобы воцарилась справедливость, а справедливость должна быть обеспечена, когда царит мир . |
Convinced that peace is indispensable for sustainable development, we express the hope that the peace negotiations in Guatemala will be concluded successfully at the end of this year. |
Будучи убеждены в том, что для устойчивого развития необходим мир, мы выступаем за успешное завершение в конце нынешнего года мирных переговоров в Гватемале. |
He said that peace was as essential for development as development was for peace. |
Мир, как сказал Генеральный секретарь, столь же необходим для обеспечения развития, как и развитие для обеспечения мира. |
I put them in that order because true peace can only follow disarmament and development. The cold war was not war, yet certainly not peace. |
Я ставлю их в таком порядке, потому что действительный мир может последовать только после обеспечения разоружения и развития. "Холодная война" не была войной как таковой, однако не была и миром. |
Bangladesh fully supports the triumph of the logic of peace over that of war, but peace must be justly and uniformly ensured, if necessary by the use of force. |
Бангладеш безоговорочно выступает за торжество логики мира над логикой войны, однако необходимо, чтобы мир обеспечивался справедливыми и универсальными средствами, в том числе, при необходимости, и с помощью силы. |
The strongest and most eloquent retort to those who would assassinate peace in the Middle East is to speed up the achievement of peace. |
Наиболее мощным и красноречивым ответом тем, кто хотел бы покушаться на мир на Ближнем Востоке, является ускорение достижения этого мира. |
To put peace on a solid foundation, the force of law is necessary, and although law in itself does not guarantee peace, to disregard its principles can make any action to achieve this aim arbitrary and subjective. |
Чтобы поставить мир на прочную основу, необходимо гарантировать господство права, и, хотя право само по себе не гарантирует мира, игнорирование его принципов может придать любым действиям, направленным на достижение этой цели, произвольный и субъективный характер. |
Eighth, support should be provided for building government institutions that work towards establishing peace in countries afflicted by conflicts, so that such States can promote peace, achieve stability and social security and channel their national resources for development purposes. |
В-восьмых, следует поддерживать создание государственных институтов, которые добиваются установления мира в затронутых конфликтами странах, с тем чтобы такие государства могли укреплять мир, добиваться стабильности и социальной защищенности и направлять свои национальные ресурсы на цели развития. |
Clearly, peace in Liberia will help to unblock the crisis in Sierra Leone and to establish in our subregion of West Africa an atmosphere of peace, security and lasting stability, which are all essential to our programme for economic integration. |
Без сомнения, мир в Либерии позволит разблокировать кризис в Сьерра-Леоне и создать в нашем субрегионе Западной Африки атмосферу мира, безопасности и прочной стабильности, что крайне необходимо для осуществления нашей программы экономической интеграции. |
Why not an 'industry of peace', in which peace is a profitable enterprise and an 'attractive' alternative? |
Почему бы не быть "индустрии мира", в рамках которой мир представлял бы собой доходное предприятие и привлекательную альтернативу? |
And lastly, we must consolidate the peace by putting in place recovery and rehabilitation programmes in order to create the economic conditions for peace and stability. |
И, наконец, мы должны укрепить мир путем внедрения программ восстановления и реабилитации с тем, чтобы создать экономические условия, необходимые для мира и стабильности. |
Following the end of the cold war, the people of the world yearn for an era of peace and economic prosperity - but peace, so far, has proved elusive. |
После окончания "холодной войны" народы мира ожидали, что наступит эпоха мира и экономического процветания, однако пока что мир оказался призрачным. |
As our overriding concern will always be the search for peace, my country spares no effort in supporting the international endeavour to replace war and tension with peace and stability throughout the world. |
Поскольку первоочередной нашей заботой всегда будет поиск мира, моя страна, не жалея сил, поддерживает международные усилия, направленные на то, чтобы во всем мире мир и стабильность пришли на смену войне и напряженности. |
Once again we have come to realize there is seldom peace without development; democracy is simply another name for peace with development. |
Вновь приходиться осознавать, что редкий мир бывает без развития; демократия - это просто еще одно имя для мира с развитием. |
That is the inextricable link between the agenda for development and peace, because peace does not consist only in solving the problems we are making every effort to deal with in the Security Council. |
В этом заключается неразрывная связь между Повесткой дня для развития и миром, потому что мир не сводится только к урегулированию проблем, которые мы интенсивно рассматриваем в Совете Безопасности. |
We must enter the multilateral negotiations without knowing whether or not there will be peace and what the form and content of that peace will be. |
Мы должны вступить в многосторонние переговоры, не зная, будет ли достигнут мир, каковы будут его форма и содержание. |
May I conclude my statement by quoting the words of my Foreign Minister at the beginning of the session, as I believe his message should be reaffirmed anew, Syria wants peace and realizes that all parties have a stake in this peace. |
Позвольте в заключение моего выступления процитировать выступление министра иностранных дел моей страны в начале сессии, поскольку эти слова необходимо повторить: Сирия хочет мира и сознает, что все стороны делают ставку на мир. |
In Angola, we welcome the continuation of the peace talks and call on all parties to fulfil their respective commitments in order to bring peace quickly back to that country. |
В Анголе мы приветствуем продолжение мирных переговоров и призываем все стороны выполнять свои обязательства, с тем чтобы эта страна как можно скорее обрела мир. |