| However, peace and stability call for continuous efforts, and this includes our Mediterranean region. | И тем не менее мир и стабильность требуют постоянных усилий, и в том числе в нашем, средиземноморском регионе. |
| Issues of arms control and disarmament are important matters affecting the peace, security and development of the peoples of the world. | Вопросы контроля над вооружениями и разоружения являются важными проблемами, от решения которых зависит мир, безопасность и развитие всех людей на земле. |
| These are the people who are trying to promote peace on behalf of the United Nations. | И это люди, которые пытаются пропагандировать мир от имени Организации Объединенных Наций. |
| The draft resolution reflects the will and determination of the Latin American and Caribbean region to promote peace and to eliminate nuclear weapons. | Этот проект резолюции отражает желание и стремление региона Латинской Америки и Карибского бассейна бороться за мир и ликвидацию ядерного оружия. |
| Turkmenistan's adoption of a policy of permanent neutrality would greatly enhance peace and stability in its own region and in other countries. | Выбор Туркменистаном политики постоянного нейтралитета значительно укрепит мир и стабильность в его собственной стране и в других странах. |
| Now more than ever before, peace, trust, confidence and security remain the basic premises for growth and progress. | Сейчас, как никогда прежде, мир, доверие и безопасность по-прёжнему являются основными условиями для роста и прогресса. |
| We must be ready at all times to receive peace when it comes. | Мы должны быть готовы в любое время принимать мир, когда он наступает. |
| The plight of many developing countries continued to deteriorate, with a consequent negative impact on the world economy, peace and stability. | Положение многих развивающихся стран продолжает ухудшаться и негативно влияет на мировую экономику, мир и стабильность. |
| The restoration of peace and stability would be conducive to sustainable development. | Вновь обретенные мир и стабильность позволят обеспечить устойчивое развитие. |
| Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. | Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете. |
| This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. | Нынешнее столетие подходит к концу в условиях сохраняющихся многочисленных очагов войны и, вместе с тем, еще больших надежд на мир. |
| But recently the cooperative efforts of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been needed to impose peace. | Но недавно потребовались совместные усилия Организации Североатлантического договора (НАТО) для того, чтобы установить мир. |
| But much more is needed to ensure that peace becomes solidarity, sharing, brotherhood and love. | Однако нужно нечто большее для обеспечения того, чтобы мир стал воплощением солидарности, общности, братства и всеобщей любви. |
| I have stated many times that peace and development must go hand in hand. | Я многократно говорил о том, что мир и развитие должны идти рука об руку. |
| Finally, a note must be made about political stability and industrial peace. | И наконец, необходимо особо отметить политическую стабильность и промышленный мир. |
| The Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women established a framework for achieving the goals of equality, development and peace. | Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин стали основой для деятельности по достижению таких целей, как равенство, развитие и мир. |
| Only through the active participation of women at all levels of decision-making will equality, development and peace be achieved. | Равенство, развитие и мир могут быть достигнуты лишь с помощью активного участия женщин в принятии решений на всех уровнях. |
| A comprehensive and just peace and stability in the region are prerequisites to development and equality. | Всеобъемлющий и справедливый мир и стабильность в регионе являются предпосылками для обеспечения развития и равенства. |
| However, peace and stability are essential to these bodies in order to carry out their work. | Тем не менее для надлежащего осуществления своих задач этим организациям необходимы мир и стабильность. |
| Political and institutional means of security will always be needed for peace to become a solid prospect. | Политические и организационные средства безопасности будут всегда необходимы для обеспечения того, чтобы мир стал устойчивой перспективой. |
| The Prime Minister emphasized that, without reconciliation, peace would not be possible. | Премьер-министр подчеркнул, что без примирения мир будет невозможен. |
| President Aristide stressed the importance of providing continued security that will permit Haiti to maintain peace and democracy. | Президент Аристид подчеркнул значение дальнейшего поддержания безопасности, что позволит Гаити сохранить мир и демократию. |
| UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation. | Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения. |
| However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. | Вместе с тем им нельзя позволять нарушать мир и спокойствие или создавать беспорядки. |
| That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. | Это соглашение свидетельствует о желании правительства Анголы и УНИТА урегулировать конфликт и восстановить мир политическими средствами. |