| We realize that peace will be the catalyst of positive developments of unprecedented scope. | Мы понимаем, что мир будет служить катализатором позитивных изменений беспрецедентного масштаба. |
| Their efforts give us renewed hope that peace ultimately will triumph in this region. | Их усилия дали нам новые надежды на то, что мир в конечном итоге воцарится в этом регионе. |
| The United Nations must support these initiatives in order to maintain and consolidate the peace achieved at such expense. | Организация Объединенных Наций должна поддержать эти инициативы для того, чтобы сохранить и укрепить мир, достигнутый ценой таких усилий. |
| His enlightened leadership enabled us to remain at peace, while sensitive to our region's difficulties and needs. | Его просвещенное руководство позволило нам сохранить мир, не оставаясь при этом равнодушными к проблемам и нуждам нашего региона. |
| It was an Organization dedicated to the ending of war and the enhancement of peace. | Она была Организацией, призванной положить конец войне и укрепить мир. |
| It is a fantasy to believe that peace can be concluded without the radicals' participation. | Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией. |
| In Greece and south-east Europe, similar visions are helping to build democratic institutions, cement peace and pave the way to prosperity. | В Греции и на юго-востоке Европы эти же мечты помогают создавать демократические институты, укреплять мир и прокладывать дорогу к процветанию. |
| If peace really is the key component of China's rise, the Chinese must now rein in their mercurial client. | Если мир действительно является ключевым компонентом подъема Китая, то сейчас Китай должен обуздать своего переменчивого клиента. |
| After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. | В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет. |
| The legitimacy of such requirements justifies negotiations on the basis of the principle of land for peace. | Законный характер этих потребностей обусловливает правомочность проведения переговоров на основе принципа "земля в обмен за мир". |
| But any peace is fragile that is not backed by genuine disarmament. | Однако любой мир остается непрочным, если он не подкреплен реальным разоружением. |
| To us, it is important that peace and stability should return to Central Africa. | На наш взгляд, весьма важно, чтобы в Центральной Африке были восстановлены мир и стабильность. |
| The Balkans have paid a high price for peace in Kosovo. | Балканы заплатили слишком высокую цену за мир в Косово. |
| The people were always entitled to peace. | Люди всегда имели право на мир. |
| Uganda is hopeful that the conflicts that today beset many countries in the region will give way to peace and eventual socio-economic transformation. | Уганда надеется, что на смену конфликтам, которые существуют сегодня во многих странах этого региона, придут мир и в конечном итоге социально-экономические преобразования. |
| However, peace in that country remains elusive. | Однако мир в этой стране по-прежнему не установлен. |
| We thought there would be peace as the great Powers worked together in the United Nations. | Мы думали, что будет мир, если великие державы будут сотрудничать друг с другом в рамках Организации Объединенных Наций. |
| He championed peace and international cooperation and genuine friendship among all peoples. | Он выступал за мир, международное сотрудничество и подлинную дружбу между народами. |
| If appropriate solutions are not found soon, peace, security and stability in our countries will be constantly threatened. | Если вскоре не будет найдено надлежащее решение этой проблемы, мир, безопасность и стабильность в наших странах будут находиться под постоянной угрозой. |
| Small countries have an important interest in ensuring that peace and stability is a permanent feature of the world order. | Малые страны глубоко заинтересованы в обеспечении того, чтобы мир и стабильность стали постоянными чертами мирового порядка. |
| The United Nations is the sole mechanism through which universal peace can be secured. | Организация Объединенных Наций является единственным механизмом, с помощью которого можно обеспечить мир во всем мире. |
| While the international community has largely been successful in averting global wars, armed conflicts have continued to endanger national, regional and international peace. | Если международное сообщество в целом и добилось успеха в предотвращении глобальных войн, то вооруженные конфликты по-прежнему ставят под угрозу национальный, региональный и международный мир. |
| We are confident that peace and stability will now return to Sierra Leone. | Мы уверены в том, что мир и стабильность вернутся теперь в Сьерра-Леоне. |
| Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. | Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил. |
| As the Secretary-General has emphasized in his report, peace, development and human rights are all interrelated. | Как подчеркнул в своем докладе Генеральный секретарь, мир, развитие и права человека тесно взаимосвязаны между собой. |