| Our officers are helping to maintain peace in fragile States. | Наши военнослужащие помогают поддерживать мир в нестабильных государствах. |
| The cohesion of our society, unity, reconciliation, governance, coexistence and peace all depend on achieving that. | Сплоченность нашего общества, его единство, примирение, управление им, сосуществование и мир - все это зависит от достижения вышеназванных целей. |
| The choice is clear: peace or a return to instability. | Выбор ясен: либо мир, либо возвращение к нестабильности. |
| There can be true peace only when human rights are respected. | Подлинный мир возможен только тогда, когда соблюдаются права человека. |
| Such peace can be achieved only if we are willing to constructively engage with each other through dialogue. | Такой мир будет возможен, только если мы будем готовы конструктивно взаимодействовать друг с другом на основе диалога. |
| Sustainable peace can only be based on justice and the protection of basic freedoms for all. | Устойчивый мир возможен только на основе справедливости и отстаивании основных свобод для всех. |
| Sixty-five years ago, the creation of the United Nations heralded hope for global peace, security and respect for human dignity. | Создание 65 лет назад Организации Объединенных Наций зародило надежду на глобальный мир, безопасность и уважение человеческого достоинства. |
| Just as security and peace are critical for the international community, so is the development agenda. | Программа развития имеет не менее важное значение для международного сообщества, чем мир и безопасность. |
| Global peace and stability are our cherished goal. | Нашей заветной целью является глобальный мир и стабильность. |
| Many of us have made passionate speeches on the need and urgency of peace. | Многие из нас выступают со страстными речами относительно срочной необходимости установить мир. |
| At the same time, we are struggling with the challenge to reconcile peace and justice in particular. | При этом мы никак не можем решить задачу, которая состоит в том, как должны соотноситься, в частности, мир и правосудие. |
| A lasting peace calls for the empowerment and equal participation of women in negotiations and decision-making. | Прочный мир предполагает расширение возможностей и равноправное участие женщин в переговорах и процессах принятия решений. |
| Lasting peace can never be achieved while there is impunity. | Прочный мир не может быть достигнут в условиях, когда существует безнаказанность. |
| Continued peace is possible only in a relatively free and prosperous world . | Постоянный мир возможен только в относительно свободном и процветающем мире». |
| In spite of wars, we made peace with Egypt and Jordan. | Несмотря на войны, мы заключили мир с Египтом и Иорданией. |
| CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. | КАРИКОМ приветствует эту возможность вновь заявить о своей солидарности с борьбой за мир и развитие в интересах народов Африки. |
| It has to maintain peace, security and a politically stable environment. | Она должна поддерживать мир, безопасность и политически стабильную обстановку. |
| In the meantime, peace and development have yet to become a reality. | В то же время мир и развитие еще не стали реальностью. |
| It noted that presidential and legislative elections in 2005 had brought peace to the country. | Она отметила, что президентские и парламентские выборы 2005 года принесли мир стране. |
| The delegation added that amnesty was a legal means used to ensure national peace and reconciliation and not to strengthen impunity. | Делегация также отметила, что амнистия представляет собой юридическое средство, которое должно обеспечить мир и примирение в стране, а не потворствовать безнаказанности. |
| To preserve human life, we must preserve peace. | Для сохранения человечества мы должны сохранить мир. |
| The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry. | Международное сообщество не должно с излишним рвением стремиться к следованию стандартам, с тем чтобы поспешно установить мир. |
| On the contrary, peace and justice, together with international security and stability, can be achieved only if they are pursued together. | Напротив, мир и справедливость, равно как и международная безопасность и стабильность, могут быть обеспечены только в том случае, если они будут достигаться одновременно. |
| The stocktaking exercise covered areas such as peace and justice and complementarity. | Работа по подведению итогов охватывала такие области, как мир и правосудие и взаимодополняемость. |
| International judicial justice and international peace are mutually reinforcing and complementary. | Международное судебное правосудие и международный мир укрепляют и дополняют друг друга. |