Our delegation would especially like to emphasize that inter-ethnic peace has been firmly established in sovereign Ukraine, and there are no ethnic conflicts. |
Наша делегация особо хотела бы подчеркнуть, что в суверенной Украине прочно установился межнациональный мир и отсутствуют межэтнические конфликты. |
Over 50 years it has helped spread peace in place of war. |
На протяжении пятидесяти лет Организация Объединенных Наций помогала устанавливать мир на смену войне. |
True peace is born when all faiths are united. |
Истинный мир рождается, когда объединяются все веры . |
He murdered a great statesman, a courageous warrior for peace, a man of great integrity and devotion. |
Он убил великого государственного деятеля, мужественного борца за мир, человека в высшей степени принципиального и самоотверженного. |
The world has lost a great statesman dedicated to peace and reconciliation. |
Мир потерял великого государственного деятеля, приверженного делу мира и примирения. |
His path towards peace and reconciliation will be continued; his vision will be fulfilled. |
Взятый им путь на мир и примирение будет продолжен; его предвидения сбудутся. |
This is the peace which we hope will turn a new leaf in the history of the Middle East. |
Такой мир, по нашему мнению, откроет новую главу в истории Ближнего Востока. |
We hope that we are now closer to peace. |
Мы надеемся, что сейчас мир стал более достижимым. |
Lasting peace can be achieved only through negotiations. |
Прочный мир может быть достигнут только на основе переговоров. |
It is ever true that no one can win peace through confrontation, only through dialogue. |
Незыблемой истиной является то, что мир невозможно установить за счет конфронтации, что единственный путь к нему - это диалог. |
These expectations have to be realized if genuine peace is to prevail. |
Для того чтобы воцарился истинный мир, эти надежды должны быть оправданны. |
Comprehensive complete and just peace is the real guarantee of the security of all parties. |
Реальной гарантией безопасности всех сторон является всеобъемлющий и справедливый мир в своей завершенной форме. |
He will be remembered as a soldier who fell in the battle for peace. |
О нем будут помнить как о солдате, павшем в битве за мир. |
If Syria follows this course, peace will be achieved. |
Если Сирия пойдет этим путем, мир будет достигнут. |
We believe that the peace that we are recreating with our neighbours will translate into full regional cooperation. |
Мы верим в то, что мир, воссозданием которого мы занимаемся совместно с нашими соседями, перерастет в полномасштабное региональное сотрудничество. |
Prior experience has taught us that agreements between leaders are not enough, and that peace means more than just the absence of war. |
Прошлый опыт учит тому, что подписываемых руководителями соглашений недостаточно и что мир - это не просто отсутствие войны. |
It should be the sort of peace that would usher in, for the whole region, an era of stability and security. |
Это должен быть такой мир, который ознаменует собой эру стабильности и безопасности для всего региона. |
True, peace must be entrenched and defended by peoples. |
Действительно, мир следует укреплять и защищать. |
We reaffirm that comprehensive peace is the effective and real guarantee of the security of all parties. |
Мы подтверждаем, что всеобъемлющий мир является эффективной и подлинной гарантией безопасности всех сторон. |
He fought brilliantly and resolutely for peace. |
Он боролся за мир самоотвержено и решительно. |
We believe that durable peace can be achieved only when all sides work together to settle their differences through diplomatic and peaceful means. |
Мы считаем, что прочный мир может быть достигнут только тогда, когда все стороны будут работать вместе ради урегулирования их разногласий с помощью дипломатических и мирных средств. |
The European Union is fully convinced that peace in the Middle East is feasible. |
Европейский союз полностью убежден в том, что мир на Ближнем Востоке возможен. |
Nevertheless, without positive economic and social effects, peace will hardly take root. |
Тем не менее без положительного экономического и социального воздействия мир вряд ли укоренится. |
Real peace in the Middle East cannot be achieved without this prerequisite. |
Подлинный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без обеспечения такого предварительного условия. |
By rejecting doctrines that rely on the balance of terror, we can more readily base our choice on a genuine struggle for peace. |
Отбросив доктрины, построенные на равновесии страха, нам будет легче основывать свой выбор на подлинной борьбе за мир. |