| Equally untenable is its position that peace can only mean its hegemony and control in one form or another. | Совершенно неприемлемой является также ее позиция, согласно которой мир может в той или иной форме лишь означать сохранение ее господства и контроля. |
| This relative peace is partly credited to the maturity and sense of responsibility of the political parties. | Этот относительный мир частично объясняется зрелостью и чувством ответственности политических партий. |
| His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. | Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство. |
| To be very candid, Dayton was a less than perfect peace to end a horrible war. | Откровенно говоря, по Дейтонскому соглашению был установлен мир, который отнюдь не был совершенным для прекращения столь ужасающей войны. |
| It is primarily for the parties themselves to try to find peace through negotiating all elements relating to permanent status. | Это дело главным образом самих сторон - попытаться установить мир посредством согласования всех связанных с окончательным статусом элементов. |
| Thus, peace and sound governance are fundamental for development. | Таким образом, мир и эффективное управление являются основополагающими условиями развития. |
| As of mid-2001, the situation in Afghanistan had not shown any hope for peace. | По состоянию на середину 2001 года положение в Афганистане не оставляло никаких надежд на мир. |
| We cannot secure peace in Sierra Leone without maintaining the moratorium on weapons and diamonds vis-à-vis the Revolutionary United Front. | Мы не можем обеспечить мир в Сьерра-Леоне без сохранения моратория на поставки оружия и алмазов, введенного против Объединенного революционного фронта. |
| We recognize that democracy, peace, justice, equity and sustainable development are closely related, mutually reinforcing concepts. | Мы признаем, что демократия, мир, справедливость, равенство и устойчивое развитие - это тесно связанные между собой взаимоукрепляющие концепции. |
| As elsewhere in the world, the peace and well-being of that region are closely linked to the existence of stable democracies. | Как и во всем мире, мир и благосостояние в этом регионе тесно связаны с существованием стабильных демократий. |
| The only true prize for them and for us will be peace itself. | Единственной истинной премией для них и для нас будет только сам мир. |
| Though warfare may have subsided, peace is not yet consolidated. | Военные действия прекратились, но мир пока остается нестабильным. |
| No issue was more important to future generations than peace. | Нет ничего важнее для грядущих поколений, чем мир. |
| They called on Solomon Islanders to do all in their power to ensure the assistance programme delivered lasting benefits and peace to all. | Они призвали жителей Соломоновых Островов сделать все от них зависящее для обеспечения того, чтобы программа помощи принесла долгосрочные выгоды и мир для всех. |
| No matter how the world changes, China will not alter its foreign policy of peace. | Как бы не изменялся мир, Китай не изменит своей внешней политики мира. |
| There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. | Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
| The fact is that, in both cases, conflict continues, peace remains elusive and human misery is being aggravated. | Невозможно отрицать тот факт, что в обоих случаях конфликт продолжается, мир не достигнут и людские страдания усиливаются. |
| We wish to see the peace that we seek for Burundi and its neighbours spread to the entire world. | Мы также хотели бы добиться того, чтобы мир, к которому мы, в Бурунди, и наши соседи столь стремимся, распространился на всю планету. |
| Their martyrdom must lead us to devote every effort to the protection of the fundamental right to peace. | Их самопожертвование должно заставить нас посвящать все усилия защите основополагающего права на мир. |
| Only economic development - and thus real solidarity between rich and poor countries - will guarantee stability and peace in the world. | Только экономическое развитие - и, соответственно, подлинная солидарность между богатыми и бедными странами - будет гарантировать стабильность и мир во всем мире. |
| It is our clear duty to strengthen that peace. | Наша прямая обязанность - укрепить этот мир. |
| We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. | Мы хотим содействовать распространению представления, что можно создать прочный мир, сделав перерыв в боевых действиях. |
| The problems of Nagorny Karabakh and Abkhazia still endanger peace and stability in the entire region. | Проблема Нагорного Карабаха и Абхазии по-прежнему ставит под угрозу мир и стабильность во всем регионе. |
| Today, we aspire to peace and reconciliation among Venezuelans. | Сегодня мы уповаем на мир и примирение в среде венесуэльцев. |
| We hope that peace can eventually reign in the region. | Надеемся, что в регионе в конечном итоге сможет воцариться мир. |