Equally untenable is its position that peace can only mean its hegemony and control in one form or another. |
Совершенно неприемлемой является также ее позиция, согласно которой мир может в той или иной форме лишь означать сохранение ее господства и контроля. |
This relative peace is partly credited to the maturity and sense of responsibility of the political parties. |
Этот относительный мир частично объясняется зрелостью и чувством ответственности политических партий. |
His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. |
Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство. |
To be very candid, Dayton was a less than perfect peace to end a horrible war. |
Откровенно говоря, по Дейтонскому соглашению был установлен мир, который отнюдь не был совершенным для прекращения столь ужасающей войны. |
It is primarily for the parties themselves to try to find peace through negotiating all elements relating to permanent status. |
Это дело главным образом самих сторон - попытаться установить мир посредством согласования всех связанных с окончательным статусом элементов. |
Thus, peace and sound governance are fundamental for development. |
Таким образом, мир и эффективное управление являются основополагающими условиями развития. |
As of mid-2001, the situation in Afghanistan had not shown any hope for peace. |
По состоянию на середину 2001 года положение в Афганистане не оставляло никаких надежд на мир. |
We cannot secure peace in Sierra Leone without maintaining the moratorium on weapons and diamonds vis-à-vis the Revolutionary United Front. |
Мы не можем обеспечить мир в Сьерра-Леоне без сохранения моратория на поставки оружия и алмазов, введенного против Объединенного революционного фронта. |
We recognize that democracy, peace, justice, equity and sustainable development are closely related, mutually reinforcing concepts. |
Мы признаем, что демократия, мир, справедливость, равенство и устойчивое развитие - это тесно связанные между собой взаимоукрепляющие концепции. |
As elsewhere in the world, the peace and well-being of that region are closely linked to the existence of stable democracies. |
Как и во всем мире, мир и благосостояние в этом регионе тесно связаны с существованием стабильных демократий. |
The only true prize for them and for us will be peace itself. |
Единственной истинной премией для них и для нас будет только сам мир. |
Though warfare may have subsided, peace is not yet consolidated. |
Военные действия прекратились, но мир пока остается нестабильным. |
No issue was more important to future generations than peace. |
Нет ничего важнее для грядущих поколений, чем мир. |
They called on Solomon Islanders to do all in their power to ensure the assistance programme delivered lasting benefits and peace to all. |
Они призвали жителей Соломоновых Островов сделать все от них зависящее для обеспечения того, чтобы программа помощи принесла долгосрочные выгоды и мир для всех. |
No matter how the world changes, China will not alter its foreign policy of peace. |
Как бы не изменялся мир, Китай не изменит своей внешней политики мира. |
There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. |
Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
The fact is that, in both cases, conflict continues, peace remains elusive and human misery is being aggravated. |
Невозможно отрицать тот факт, что в обоих случаях конфликт продолжается, мир не достигнут и людские страдания усиливаются. |
We wish to see the peace that we seek for Burundi and its neighbours spread to the entire world. |
Мы также хотели бы добиться того, чтобы мир, к которому мы, в Бурунди, и наши соседи столь стремимся, распространился на всю планету. |
Their martyrdom must lead us to devote every effort to the protection of the fundamental right to peace. |
Их самопожертвование должно заставить нас посвящать все усилия защите основополагающего права на мир. |
Only economic development - and thus real solidarity between rich and poor countries - will guarantee stability and peace in the world. |
Только экономическое развитие - и, соответственно, подлинная солидарность между богатыми и бедными странами - будет гарантировать стабильность и мир во всем мире. |
It is our clear duty to strengthen that peace. |
Наша прямая обязанность - укрепить этот мир. |
We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. |
Мы хотим содействовать распространению представления, что можно создать прочный мир, сделав перерыв в боевых действиях. |
The problems of Nagorny Karabakh and Abkhazia still endanger peace and stability in the entire region. |
Проблема Нагорного Карабаха и Абхазии по-прежнему ставит под угрозу мир и стабильность во всем регионе. |
Today, we aspire to peace and reconciliation among Venezuelans. |
Сегодня мы уповаем на мир и примирение в среде венесуэльцев. |
We hope that peace can eventually reign in the region. |
Надеемся, что в регионе в конечном итоге сможет воцариться мир. |