| Without development, peace cannot be sustained. | Без развития нельзя обеспечить устойчивый мир. |
| Sustainable peace goes beyond the signing of an agreement. | «Прочный мир выходит за рамки подписания соглашения. |
| Because peace is of greater value, more vital than anything else. | Мы идем на это, поскольку мир более ценен и более жизненно важен, чем что-либо еще. |
| This also impedes the progress of negotiations and undermines peace and stability in the region. | Блокада также препятствует прогрессу в переговорах и подрывает мир и стабильность в регионе. |
| There can be no peace, security or stability as long as foreign occupation continues. | До тех пор пока будет продолжаться иностранная оккупация, невозможно будет обеспечить мир, безопасность и стабильность. |
| During the meeting, we heard repeated calls to foster peace through dialogue and mutual understanding. | В ходе этого совещания мы слышали неоднократные призывы укреплять мир через диалог и взаимопонимание. |
| Fifthly, we need to confront terrorism in all its forms and to maintain internal civic peace. | В-пятых, мы должны противостоять всем видам терроризма и поддерживать внутри страны гражданский мир. |
| I do not think there can be peace with capitalism, no matter how moderate or regulated. | Не думаю, что с капитализмом может быть мир, каким бы умеренным или регулируемым он ни был. |
| There is still no peace in many parts of Africa. | Во многих частях Африки по-прежнему никак не удается установить мир. |
| Six of the eight societies are now at peace, though peacekeeping or subsequent post-conflict reconstruction missions remain in all of them. | В шести из указанных восьми стран в настоящее время установлен мир, тем не менее во всех них остаются миротворческие или последующие миссии по постконфликтному восстановлению. |
| But peace is not just a matter of territorial compromise. | Однако мир не сводится лишь к территориальному компромиссу. |
| Rogue politics rejects peace even when and where territorial disputes have been resolved. | Политика, основанная на лжи, отвергает мир даже тогда, когда территориальные споры урегулированы. |
| The world harboured the hope that after the cold war mankind would achieve peace and live more harmoniously together in greater solidarity. | Мир лелеял надежду, что после «холодной войны» человечество обретет мир и будет жить более гармонично в условиях большей солидарности. |
| Without reconciliation, tolerance and the rule of law, there will be no true and lasting peace. | Без примирения, терпимости и верховенства права невозможно обеспечить подлинный и прочный мир. |
| Such illegitimate actions are totally contradictory to the concept of withdrawal, ending the occupation and land for peace. | Такие незаконные действия полностью противоречат концепции ухода, прекращения оккупации и принципа «земля в обмен на мир». |
| These regional conflicts and issues also affect Somalia's ability to secure its peace and stability. | Эти региональные конфликты и вопросы также подрывают способность Сомали обеспечить в стране мир и стабильность. |
| He also called for justice and accountability, so that Somalia's fragile peace will not be built on impunity. | Кроме того, он призвал обеспечивать правосудие и подотчетность, с тем чтобы неокрепший мир в Сомали не строился на безнаказанности. |
| There was a view of false reporting as a growing problem that threatened international peace and progress. | Было высказано мнение, что практика фальсифицированного освещения представляет собой растущую проблему, которая ставит под угрозу международный мир и прогресс. |
| Africa also witnessed a decline in political conflicts and wars, although peace remains fragile in some parts of the continent. | В Африке также уменьшилось число политических конфликтов и войн, хотя в некоторых частях континента мир остается непрочным. |
| The Administrator considers that the last biennium confirmed once more the significant contribution volunteerism makes to development and peace. | Администратор считает, что последний двухгодичный период еще раз подтвердил важный вклад добровольчества в развитие и мир. |
| A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. | Кампания в средствах массовой информации усилила среди сомалийцев надежды и ожидания в отношении того, что мир вскоре вернется в их страну. |
| In conclusion, Canada urges the parties to take a gamble on peace by restarting negotiations. | В заключение Канада хотела бы призвать стороны сделать ставку на мир, возобновив переговоры. |
| We remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. | Мы по-прежнему убеждены, что прочный мир в регионе будет содействовать укреплению глобальной стабильности и процветания. |
| If only peace were achieved in Central America, in Guatemala. | Пусть бы в Центральной Америке, в Гватемале был достигнут мир. |
| Burundi is enjoying peace after many years of civil war and instability, which has facilitated the return of many Burundi refugees from Tanzania. | В Бурунди после многолетней гражданской войны и нестабильности наступил мир, что способствовало возвращению многих бурундийских беженцев из Танзании. |