It's not enough for Meereen to have peace. |
Этого недостаточно, чтобы Миэрин обрел мир. |
I believe in... compassion... and peace. |
Я верю в... сострадание... и мир. |
Once peace is restored throughout the country, UNHCR will resume its organized voluntary repatriation and returnee programme, as initially envisaged. |
Когда мир будет восстановлен во всей стране, УВКБ возобновит проведение организованной им добровольной репатриации и осуществление программы для репатриантов, как это было предусмотрено первоначально. |
Nevertheless, a comprehensive and lasting peace remains indispensable for the adequate provision of humanitarian assistance to Angola. |
Однако непременным условием обеспечения адекватного предоставления гуманитарной помощи Анголе по-прежнему является всеобъемлющий и прочный мир. |
I guess this is the peace, love and joy part. |
Полагаю, это часть про мир, любовь и радость. |
Health and happiness for the kids, peace on earth... |
Здоровья и счастья для детей, мир на земле... |
Disarmament and peace reinforce each other. |
Разоружение и мир подкрепляют друг друга. |
This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. |
Это соглашение ясно демонстрирует, что мир возможен тогда, когда присутствует воля к ведению диалога и переговоров. |
In Cambodia the United Nations has sponsored free elections and restored hopes of lasting peace after decades of terror and oppression. |
В Камбодже Организация Объединенных Наций способствовала проведению свободных выборов и возобновлению надежд на прочный мир после десятилетий террора и угнетения. |
The responsibility for peace also includes the prompt and complete payment of contributions by all Members. |
Ответственность за мир подразумевает, среди прочего, и своевременную выплату в полном объеме своих взносов всеми членами. |
Lasting peace depends on the establishment of democratic and market-economy structures based on the rule of law. |
Прочный мир зависит от создания демократических и ориентированных на рыночную экономику структур, основанных на правопорядке. |
Indeed, the prospects of avoiding another world war and ensuring a lasting peace have improved. |
Действительно, перспективы избежать еще одну мировую войну и обеспечить прочный мир улучшились. |
There is no denying the fact that peace and development remain the overriding issues of our time. |
Нельзя отрицать тот факт, что мир и развитие продолжают оставаться постоянными проблемами нашего времени. |
On the other hand, unless there is sound economic development, there can hardly be secure or enduring peace and stability. |
С другой стороны, если не будет экономического развития, вряд ли можно обеспечить прочный мир и стабильность. |
World peace, which appears to have come closer as bipolarity has receded, must not remain an unfulfilled vision. |
Международный мир, достижение которого, как представляется, стало ближе после исчезновения биполярности в отношениях, не должен оставаться невыполнимой задачей. |
It has been borne out by facts that China is a staunch force for world peace and stability. |
Это явствует из того факта, что Китай является твердой силой, выступающей за мир и стабильность. |
This revolution gives us new reason to believe in human will and encourages us never to consider the hope for peace as a chimera. |
Эта революция дала нам новое основание поверить в волю человека и побуждает нас никогда не считать надежду на мир химерой. |
The draft resolution encompasses principles which will help establish a lasting peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Проект резолюции содержит принципы, позволяющие установить прочный мир в Республике Боснии и Герцеговине. |
Thanks to the United Nations, peace was restored in Namibia and Nicaragua three years ago. |
Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций три года назад был восстановлен мир в Намибии и Никарагуа. |
Benin continues to believe that dialogue is the only way of restoring peace to this war-torn country. |
Бенин по-прежнему полагает, что только на основе диалога можно восстановить мир в этой истерзанной войной стране. |
Its vigilance remained necessary in order to make peace a reality. |
Комитету необходимо сохранять бдительность, для того чтобы сделать мир реальностью. |
A lasting peace would only be established if all dimensions of security, including economic, political and human rights, were guaranteed. |
Прочный мир может быть достигнут только при гарантии всех условий безопасности, включая экономические и политические условия и права человека. |
Before the advent of the twenty-first century, the international community must establish and promote peace, security and development. |
Международное сообщество, стоящее на пороге двадцать первого столетия, должно обеспечивать и поощрять мир, безопасность и развитие. |
Moreover, with rapid economic growth and development, equity could be promoted, poverty alleviated and peace and stability ensured. |
Кроме того, в условиях быстрого экономического роста и развития может быть укреплена справедливость, смягчена проблема нищеты и обеспечены мир и стабильность. |
Political, economic, social and cultural conflicts in various parts of the world underscored the interdependence of peace, development and democracy. |
Политические, экономические, социальные и культурные конфликты в различных частях мира со всей очевидностью показывают, насколько взаимозависимы мир, развитие и демократия. |