The European Union remains convinced that peace and justice are not conflicting goals, quite the contrary. |
Европейский союз остается убежденным в том, что мир и справедливость не являются конфликтующими целями, как раз напротив. |
The United Nations seeks to promote peace and justice based on human rights. |
Организация Объединенных Наций стремится поощрять мир и правосудие, основанные на правах человека. |
Only an agreement between them can ensure peace and economic development in the region. |
Только договоренность между ними может обеспечить мир и экономическое развитие в этом регионе. |
Only a negotiated solution has the potential to bring sustainable peace to that long-suffering region. |
Только решение, достигнутое путем переговоров, может принести устойчивый мир в этот многострадальный регион. |
The elimination of weapons of mass destruction in the Middle East will indeed guarantee a just and comprehensive peace. |
Ликвидация оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке будет реально гарантировать справедливый и всеобъемлющий мир. |
Countless relevant resolutions of the United Nations have identified and amplified that point for decades through the principle of land for peace. |
В бесчисленных соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций выделялся и подчеркивался этот аспект на протяжении десятилетий на основе принципа «земля в обмен за мир». |
This presents, in our view, the best hope for sustainable peace in the region. |
По нашему мнению, это является наилучшей надеждой на устойчивый мир в регионе. |
Liberia remains grateful for that and other decisions aimed at sustaining peace and stability in the country. |
Либерия вновь выражает свою благодарность за это и другие решения, призванные поддерживать и мир и стабильность в стране. |
In West Africa, for example, we have been consolidating peace and deepening the democratization process as well. |
В Западной Африке, например, мы укрепляем мир, а также углубляем процесс демократизации. |
As a result, lasting peace and stability in the Middle East has remained elusive. |
В результате прочный мир и стабильность на Ближнем Востоке остаются недостижимыми. |
Durable peace is impossible with a divided people. |
Прочный мир невозможен при разделенном народе. |
Finally now there is a possibility for peace and a brighter future. |
Перед нами, наконец, забрезжила надежда на мир и лучшее будущее. |
True peace will be achieved by keeping the region free of an arms race and by eliminating all weapons of mass destruction from the Middle East. |
Подлинный мир будет достигнут благодаря прекращению гонки вооружений в регионе и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке. |
Lebanon has and will always be a nation that supports peace and justice and promotes democratic values. |
Ливан был и всегда будет государством, поддерживающим мир и справедливость и способствующим укреплению демократических ценностей. |
Syria has repeatedly stressed and stresses again today that peace is its strategic choice. |
Сирия неоднократно подчеркивала и сегодня вновь подчеркивает, что ее стратегическим выбором является мир. |
Ethiopia will continue to cooperate with all concerned parties with a view to bringing about sustainable peace and avoiding another crisis. |
Эфиопия будет продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы установить прочный мир и избежать нового кризиса. |
In making peace, we must be as creative and as determined as those waging war. |
Стремясь обеспечить мир, мы должны действовать так же творчески и решительно, как те, кто ведет войну. |
However, peace is not an event. |
Однако мир - это не отдельное событие. |
Moreover, a number of our universities are developing and incorporating peace studies into their school curricula. |
Кроме того, целый ряд наших университетов разрабатывают и включают в свои учебные программы предметы, пропагандирующие мир. |
Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. |
Добрососедские отношения - эта та основа, на которой страны Юго-Восточной Европы должны строить общее европейское будущее, в котором будут царить мир, стабильность и процветание. |
That approach will guarantee just and lasting peace among all peoples. |
Такой подход обеспечит справедливый и прочный мир между всеми народами. |
Having been victimized by many destructive wars, the Vietnamese people treasure peace, stability and development. |
Пережив множество разрушительных войн, народ Вьетнама ценит мир, стабильность и развитие. |
However, religious communities themselves can make substantial contributions to intercultural dialogue and peace; they share the responsibility for promoting mutual knowledge and understanding. |
Однако сами религиозные общины могут вносить существенный вклад в межкультурный диалог и мир; они несут общую ответственность за содействие распространению знаний друг о друге и взаимопониманию. |
Today, true coexistence between social groups is only possible if everyone shares fundamental ethical criteria and is aware that peace begins from within ourselves. |
Сегодня подлинное сосуществование между социальными группами возможно только в том случае, если все разделяют основополагающие этические критерии и сознают, что мир зарождается внутри нас самих. |
Sustainable peace and development cannot be ensured without moving a country towards self-sufficiency and reducing its reliance on external assistance. |
Невозможно обеспечить прочный мир и устойчивое развитие без продвижения любой страны вперед по пути к самодостаточности и уменьшению ее зависимости от внешней помощи. |