| I therefore welcome the themes identified some 10 years ago by the General Assembly for International Youth Year: participation, development and peace. | Поэтому я приветствую те основные направления, которые были определены Генеральной Ассамблеей около 10 лет назад для Международного года молодежи: участие, развитие и мир. |
| This is the understanding we need to bring peace and tolerance to our planet. | Нам нужно такое понимание, чтобы обеспечить мир и терпимость на нашей планете. |
| The themes of International Youth Year were participation, development and peace. | Девиз Международного года молодежи - участие, развитие и мир. |
| The themes of the Year were participation, development and peace. | Темами Года были участие, развитие и мир. |
| Such development cooperation must be linked to political initiatives and peace-building if peace was to be sustainable. | Это сотрудничество в интересах развития должно увязываться с инициативами в области политики и укрепления мира, что позволит обеспечить устойчивый мир. |
| Continued failure will have negative consequences for the international community's expectations with regard to peace and development. | Продолжение этого кризиса будет иметь негативные последствия для надежд международного сообщества на мир и развитие. |
| A just peace in the region cannot be established in parallel with the establishment of settlements. | Нельзя установить справедливый мир в регионе и одновременно создавать поселения. |
| The Middle East question should be resolved fairly and comprehensively on the basis of the principle of land for peace. | Ближневосточный вопрос должен быть решен справедливо и всеобъемлющим образом на основе принципа "земля в обмен за мир". |
| It serves as the focal point for worldwide parliamentary dialogue for peace and cooperation among peoples, and promotes the firm establishment of representative institutions. | Он служит центром всемирного парламентского диалога за мир и сотрудничество среди народов и способствует созданию прочных представительских учреждений. |
| As a consequence, peace now prevails in the country as never before. | В результате этого мир в стране стал прочным как никогда ранее. |
| But for that peace to endure, it must be based on two principles. | Но для того, чтобы мир приобрел прочный характер, в его основе должны лежать два принципа. |
| A peace that cannot be defended will not last. | Мир, который невозможно защитить, долго не просуществует. |
| It endangers the peace of the world. | Он ставит под угрозу мир во всем мире. |
| Cooperation and peace can give the Middle East a leading position in the world of the next millennium. | Сотрудничество и мир способны наделить Ближний Восток одной из лидирующих ролей на планете следующего тысячелетия. |
| To its credit, this Organization has helped bring peace, prosperity and hope to millions of people around the globe. | К чести этой Организации она помогает обеспечить мир, процветание и надежду миллионам людей во всем мире. |
| But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure. | Но, прежде всего, Организация Объединенных Наций должна содействовать справедливости для того, чтобы мог сохраниться мир на планете. |
| The supreme purpose of the Court is to promote and consolidate peace. | Высшая цель Суда состоит в том, чтобы обеспечивать и укреплять мир. |
| The Government of Sri Lanka announced on 18 May 1995 a "war for peace". | 18 мая 1995 года правительство Шри-Ланки объявило "войну за мир". |
| The South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. | Народ Южной Африки доказал, что мир возможен всегда, если всем дается возможность участвовать в его построении. |
| They must be revived if peace is to take root on the ground. | Они должны возродиться, для того чтобы мир укрепился на нашей земле. |
| Such peace is, of course, contingent primarily on political accommodation. | Безусловно, такой мир главным образом зависит от политического примирения. |
| The Conference will also provide an opportunity to become aware of the tremendous potential of our region once peace has been restored. | Конференция также предоставит возможность ознакомиться с огромным потенциалом нашего региона, как только будет восстановлен мир. |
| But Bosnia, Somalia and Rwanda show that peace is not made by international organizations. | Но пример Боснии, Сомали и Руанды показывает, что международные организации не могут обеспечить мир. |
| Without the help of multinational forces, the Haitian people could not have succeeded in restoring a climate of peace. | Без помощи многонациональных сил народу Гаити не удалось бы восстановить мир. |
| If peace comes, UNHCR is ready to help more than half a million refugees go home from Tanzania. | Если наступит мир, то УВКБ готово помочь вернуться на родину более полумиллиону беженцев, находящихся в Танзании. |