The launch celebrated young people's contribution to development and peace. |
На открытии отмечался вклад молодых людей в развитие и мир. |
A commitment to negotiations and to the obligation of ensuring a just and lasting peace must be reaffirmed. |
Необходимо вновь подтвердить приверженность переговорам и обязательству обеспечить справедливый и прочный мир. |
Today, we have learned that sustainable peace can be achieved never by war but by strengthening global cooperation. |
Сегодня мы знаем, что устойчивый мир никогда не может быть достигнут с помощью войны, а лишь за счет укрепления глобального сотрудничества. |
Fifty marginalized youth served as national UNV volunteers, strengthening democratic practice and sustainable peace. |
Пятьдесят маргинализированных молодых людей выступали в качестве национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, укрепляя демократическую практику и устойчивый мир. |
They contribute to bring together all Rwandans and enhance peace, harmony and unity. |
Занятия спортом способствуют сплочению всех руандийцев и укрепляют мир, гармоничные отношения и единство общества. |
It was important for the Cambodian Government to ensure that justice prevailed while striving for peace. |
Действительно, весьма важно, чтобы правительство Камбоджи неуклонно добивалось справедливости, ведя борьбу за мир. |
It had based itself on the principle that there could be no peace without justice and retribution. |
Оно исходит из того, что мир возможен лишь при условиях обеспечения справедливости и наказания виновных. |
If they had the will, they could make a significant contribution to social cohesion and peace. |
При желании они могут внести значительный вклад в социальную сплоченность и мир. |
So far, 17 out of 18 armed groups have already exchanged their arms for peace. |
К настоящему времени 17 из 18 вооруженных группировок уже сложили оружие, согласившись на мир. |
Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way for enhancing regional development tasks. |
С 1988 года в стране восстановлены мир и спокойствие, что открыло дорогу для более активной реализации задач регионального развития. |
Such a solution would strengthen peace and increase stability for all peoples of the region. |
Такое решение позволит упрочить мир и повысить стабильность в интересах всех народов региона. |
Three successful missions had taken place in her region, re-establishing peace and fostering its development. |
В регионе были осуществлены три успешные миссии, которые помогли восстановить мир и ускорить процесс развития. |
In that context, no enduring peace could be achieved without laying a solid foundation for sustainable development. |
С учетом этого невозможно обеспечить прочный мир без создания надежной основы для устойчивого развития. |
As peace, security and stability were another major concern, he urged the United Nations to provide more resources for peacekeeping missions in Africa. |
Поскольку мир, безопасность и стабильность являются еще одной крупной проблемой, вызывающей обеспокоенность, оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций выделить больше ресурсов для миротворческих миссий в Африке. |
Costa Rica had repeatedly advocated the concept of integrated missions that promoted peace rather than simply keeping it. |
Коста-Рика последовательно выступала за идею объединенных миссий, содействующих укреплению мира, а не просто поддерживающих мир. |
The Republic of Korea highlighted the fact that peace, security, development and human rights were mutually reinforcing. |
Республика Корея отметила тот факт, что мир, безопасность, развитие и права человека являются взаимоукрепляющими компонентами. |
In others, it used them to prevent access to harmful materials like nuclear weaponry that could threaten global peace and stability. |
В иных случаях они используют их для того, чтобы перекрыть доступ к опасным материалам, таким как ядерное оружие, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность на планете. |
With regard to socio-economic conditions, progress had been palpable since peace had again prevailed in the country. |
Что касается социально-экономических условий, то здесь были достигнуты заметные успехи после того, как в стране вновь воцарился мир. |
The United Nations should abandon the principle that peace came before justice. |
Специальный докладчик подчеркивает, что Организация Объединенных Наций должна отвергнуть принцип, в соответствии с которым мир имеет более важное значение, чем справедливость. |
Her delegation also appreciated the adoption of Human Rights Council resolution 11/4 on promotion of the right of peoples to peace. |
Делегация Бангладеш также положительно оценивает принятие Советом по правам человека резолюции 11/4 о поощрении права народов на мир. |
Only a negotiated, comprehensive agreement could bring long-lasting peace and stability to the region, and security and well-being to its population. |
Только комплексное соглашение, достигнутое путем переговоров, может обеспечить прочный мир и стабильность в данном регионе, а также безопасность и процветание его населения. |
Therefore, Myanmar is not in a situation of armed conflict, and peace and stability have prevailed throughout the country. |
Таким образом, в Мьянме нет никаких вооруженных конфликтов, и на всей ее территории сохраняются мир и стабильность. |
Mr. Habib (Lebanon) said that peace was a prerequisite for implementing the Beijing Declaration and achieving the Millennium Development Goals. |
Г-н Хабиб (Ливан) говорит, что мир является предпосылкой для осуществления Пекинской декларации и достижения Целей развития тысячелетия. |
In building a safe and stable society for all, peace was a fundamental element. |
В процессе строительства безопасного и стабильного общества для всех основополагающим элементом является мир. |
The third objective, so frequently mentioned in statements, is peace. |
Третья цель, о которой так часто говорится в выступлениях, - это мир. |