We have witnessed both setbacks and strides forward in the quest for peace and international security. |
Мы стали свидетелями неудач и решающих успехов в борьбе за мир и международную безопасность. |
In this way will normalcy be restored and peace established. |
Только таким путем будет восстановлено нормальное положение и установлен мир. |
Continuing factionalism threatens to unravel the peace and stability which took so many years to build. |
Продолжающаяся междоусобная борьба ставит под угрозу мир и стабильность, на обеспечение которых потребовались многие годы. |
The peace to which we have aspired in our region is still, to our great regret, an elusive mirage. |
Мир, которого мы жаждем в нашем регионе, по-прежнему остается, к нашему великому сожалению, ускользающим миражом. |
It is clear that peace has brought prosperity to those countries. |
Ясно, что мир принес этим странам процветание. |
The United Nations is still our greatest hope for peace, development and social justice. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему олицетворяет собой наши самые большие надежды на мир, развитие и социальную справедливость. |
Let us first identify these problems by their names: globalization, interdependence, development, peace and collective security. |
Позвольте мне сначала поименно обозначить эти проблемы: глобализация, взаимозависимость, развитие, мир и коллективная безопасность. |
Notwithstanding our collective endeavours, peace remains daily threatened in different parts of the world. |
Несмотря на наши коллективные усилия, мир по-прежнему повседневно подвергается угрозам в различных частях мира. |
Many of them have lost lives or limbs in the cause of peace. |
Многие из них погибли или получили увечья во имя борьбы за мир. |
Let us hope that peace will have a better chance this time. |
Давайте надеяться на то, что в этот раз мир получит более реальный шанс. |
The stable peace anticipated at the end of the cold war has been elusive. |
Стабильный мир, который должен был, как ожидалось, наступить по окончании "холодной войны", пока не стал реальностью. |
We had hoped for peace and tranquillity to prevail worldwide. |
Мы надеялись, что на всей планете воцарятся мир и спокойствие. |
The end of the cold war rekindled aspirations for lasting peace and prosperity. |
Окончание холодной войны возродило надежды на прочный мир и безопасность. |
One only needs recall the extent to which peace and development are linked. |
Необходимо помнить, до какой степени взаимосвязаны мир и развитие. |
It would be a world in which principles of justice, prosperity and peace predominate. |
Это был бы мир, в котором царят принципы справедливости, процветания и мира. |
However, that peace will remain in jeopardy as long as the basic needs of peoples are not met. |
Однако мир будет по-прежнему находиться под угрозой до тех пор, пока не будут удовлетворены основные потребности народов. |
We believe that democracy, development and peace are essential for the realization of human rights. |
Мы считаем, что демократия, развитие и мир необходимы для реализации прав человека. |
The right to peace is a right that we cherish for all. |
Право на мир - это право, которое мы признаем за всеми. |
Nothing is more advantageous to the budgets of our countries than peace. |
Нет ничего более важного, чем мир для экономического состояния наших стран. |
For its part, Mali will always fight for more peace, justice and solidarity throughout the world. |
Со своей стороны, Мали всегда будет бороться за мир, справедливость и солидарность во всем мире. |
The agreements concluded on the basis of "land for peace" must be implemented. |
Необходимо выполнить договоренности, заключенные на основе принципа "мир в обмен на землю". |
The goals defended by the UNITA Renovation Committee in its political manifesto are those of peace and the consolidation of democracy. |
Цели, провозглашенные Комитетом обновления УНИТА в его политическом манифесте, это мир и укрепление демократии. |
For years, it has been widely recognized that the security of nations, and international peace, has multiple dimensions. |
На протяжении ряда лет широко признавался факт, что безопасность государств и международный мир являются многомерными понятиями. |
The goal, of course, should be peace, development, justice and enhanced international cooperation. |
Безусловно, нашей целью должен быть мир, развитие, справедливость и расширение международного сотрудничества. |
The crisis was most alarming because of its wider implications for peace and stability in the whole subregion of southern Africa. |
Кризис носил тревожнейший характер ввиду его более широкого отрицательного воздействия на мир и стабильность во всем субрегионе юга Африки. |