| The durability of peace is dependent on a commitment to the protection of civilians from its very inception. | Прочный мир зависит от принятия обязательства защищать гражданское население с самого начала. |
| For peace to take root and become viable, social and economic is essential. | Чтобы мир закрепился и стал жизнеспособным, необходимо социально-экономическое развитие. |
| Development efforts in Kachin State demonstrate that peace is a prerequisite for people to start building their lives. | Усилия, предпринимаемые в Качинской национальной области в целях развития, подтверждают, что необходимым условием того, чтобы люди приступили к обустройству своей жизни, является мир. |
| It is unacceptable that our "peace crusaders" are being thus threatened. | Совершенно неприемлемо то, что наши «борцы за мир» подвергаются такой угрозе. |
| Once again I should like to reiterate that there can be no peace without justice. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что невозможно обеспечить мир без достижения справедливости. |
| President Karzai emphasized that the imperative of justice would be kept in sight but that peace must be established first. | Президент Карзай подчеркнул, что императив правосудия будет находиться в поле зрения, но что в первую очередь необходимо установить мир. |
| Our understanding of peace, as we have repeatedly reaffirmed before the Assembly, is that it should be just, lasting and comprehensive. | Как мы неоднократно заявляли в этой Ассамблее, мир в нашем понимании должен быть справедливым, прочным и всеобъемлющим. |
| May weapons become a way to protect peace, rights and democracy, rather than a tool of terror. | И пусть оружие станет не средством террора, а способом защитить мир, права, демократию. |
| We call on the parties to take immediate steps to restore stability and to create an environment in which peace is possible. | Мы призываем стороны предпринять немедленные шаги для восстановления стабильности и создания обстановки, в которой был бы возможен мир. |
| We must therefore restore the hope for peace and pave the way for dialogue and negotiations. | Поэтому мы должны восстановить надежду на мир и расчистить путь для диалога и переговоров. |
| The only peace with a chance of lasting in the region will be a truly comprehensive one. | Единственный мир, который сможет стать долгосрочным в этом регионе, - это всеобъемлющий мир. |
| More than anything else, peace is a question of policy and real political will. | В первую очередь мир - это вопрос политики и реальной политической воли. |
| Lasting and sustainable peace is not possible without justice. | Прочный и стабильный мир невозможен без правосудия. |
| Tajikistan was now reaping the benefits of peace and stability, as borne out by its recent presidential election. | В настоящее время в Таджикистане установились мир и стабильность, что подтвердилось недавними президентскими выборами. |
| Third point: war and peace are still very largely the business of governments. | Пункт третий: война и мир - это все еще в весьма значительной степени дело правительств. |
| Sustained peace and stability in the country would improve the situation of all children. | Устойчивый мир и стабильность в стране будут способствовать улучшению положения всех детей. |
| Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. | Без установления социальной справедливости, развития, искоренения нищеты и создания возможностей для трудоустройства прочный мир обеспечить нельзя. |
| Development and reconstruction efforts must also be intensified, as there could be no lasting peace without development. | Необходимо также активизировать усилия в области развития и восстановления, поскольку без развития прочный мир невозможен. |
| At the national level, the rule of law guaranteed peace and stability and fostered good governance and sustainable socio-economic development. | На национальном уровне верховенство права обеспечивает мир и стабильность и укрепляет благое управление и устойчивое социально-экономическое развитие. |
| To achieve that, the war must end and peace must be established. | Для этого необходимо прекратить войну и восстановить мир. |
| 4.6.5 While peace has returned to the country, many of the wounds still remain open. | 4.6.5 Хотя в страну вернулся мир, многие раны еще продолжают кровоточить. |
| We are aware that peace, although a reality in East Timor, is still fragile. | Мы прекрасно сознаем, что хотя мир и является реальностью в Восточном Тиморе, он по-прежнему остается непрочным. |
| Most importantly, the new-found peace in East Timor has yet to consolidate. | Самое важное заключается в том, что вновь обретенный мир в Восточном Тиморе необходимо укреплять. |
| Above all, economic and social development should be given priority, so that stability and peace prevail in the country. | Кроме того, экономическое и социальное развитие должно стать первоочередной задачей, с тем чтобы в стране возобладали стабильность и мир. |
| The faster the international community can react to the outbreak or resumption of a conflict, the easier peace and justice will be restored. | Чем быстрее международное сообщество будет реагировать на возникновение или возобновление конфликтов, тем легче будет восстановить мир и справедливость. |