| Ultimately, however, future peace and stability in Somalia would require strengthening the fragile Government structures in the country. | Однако в конечном счете будущие мир и стабильность в Сомали будут требовать укрепления хрупких правительственных структур в стране. |
| However, the prevailing peace is very fragile and Liberia is still susceptible to lawlessness. | Однако установившийся мир весьма хрупок, и в Либерии может вновь воцариться беззаконие. |
| Within the Charter and Security Council Resolution 1325 the legal foundations exist to move beyond words to sustainable peace. | В соответствии с Уставом и резолюцией 1325 Совета Безопасности имеются правовые основы для того, чтобы перейти от слов к делу и обеспечить прочный мир. |
| This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. | Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
| The struggle for peace and for the establishment of a just international order are inalienable commitments of the Nicaraguan nation. | Борьба за мир и установление справедливого международного порядка являются неизменными обязательствами никарагуанской нации. |
| In order to put a stop to this new problem, the Government emphasized that national unity and peace were policy priorities. | Желая положить конец этому новому для страны явлению, правительство еще раз подтвердило, что национальное единство и мир являются приоритетами его политики. |
| He looked forward to working with all stakeholders to build a lasting peace and promote durable development in Burundi. | Оратор надеется, что в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами в Бурунди удастся построить прочный мир и обеспечить устойчивое развитие. |
| It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. | Необходимо решить, какие шаги следует предпринять для того, чтобы не дать войне вспыхнуть вновь и сделать мир и стабильность необратимыми процессами. |
| The long-term agenda of the President aims at achieving certain key objectives which will ensure durable peace and stability in Liberia. | Долгосрочная программа президента нацелена на реализацию ряда ключевых задач, которые позволят обеспечить прочный мир и стабильность в Либерии. |
| Indeed, people's expectations of the peace dividend are high, particularly in southern Sudan. | Дело в том, что у народа сейчас большие надежды на то, что мир принесет им блага, особенно в Южном Судане. |
| This marks a historic event for the people of Sierra Leone and brings hope for peace and reconciliation in the region. | Это - историческое событие для народа Сьерра-Леоне, дающее надежду на мир и примирение в этом регионе. |
| Since the inauguration of the President in January, Liberia has enjoyed a fragile peace. | После приведения к присяге президента в январе в Либерии установился хрупкий мир. |
| The Council urges both parties to seize this opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. | Совет настоятельно призывает обе стороны воспользоваться этой возможностью для переговоров, чтобы принести мир всей стране. |
| Fruitful high-level international gatherings of religious leaders aimed at praying for and promoting peace should be replicated at the national and local levels. | Опыт проведения результативных международных встреч религиозных лидеров на высоком уровне, участники которых молятся за мир и содействуют мирному процессу, следует перенести на национальный и местный уровень. |
| The world is realizing now that there can be no sustainable development without lasting peace. | Мир теперь понимает, что не может быть устойчивого развития без прочного мира. |
| For Peru, there can be no peace if impunity continues to exist. | По мнению Перу, мир не может установиться, если не будет положен конец безнаказанности. |
| That will enable the region to restore stability, peace and prosperity. | Это позволит восстановить стабильность, мир и процветание в регионе. |
| Viet Nam is for the peace, stability and denuclearisation of the Korean Peninsula and dispute settlement through peaceful negotiations. | Вьетнам выступает за мир, стабильность и денуклеаризацию Корейского полуострова и урегулирование споров путем мирных переговоров. |
| Also emphasizes that justice, peace, democracy and development are mutually reinforcing imperatives; | особо отмечает также, что правосудие, мир, демократия и развитие представляют собой императивы, которые усиливают друг друга; |
| Today, peace and stability has returned to many countries that were affected by conflict. | Сегодня мир и стабильность вновь воцарились во многих странах, ранее затронутых конфликтами. |
| The Moscow Declaration signed that same day opened a new and promising phase in our shared endeavour to expand peace in the South Caucasus. | Подписанная в тот же день Московская декларация открыла новый и многообещающий этап в нашем общем стремлении установить мир в Южном Кавказе. |
| It could merely serve to disturb peace, stability and social harmony within and among States. | Он преследует одну цель - нарушить мир, стабильность и социальную гармонию в государствах и в отношениях между ними. |
| Furthermore true peace can only be achieved when these rights and freedoms are fully protected and promoted and enjoyed by all. | Кроме того, подлинный мир может быть обеспечен только в условиях полной защиты, поощрения и осуществления всеми гражданами своих прав и свобод. |
| That peace cannot be achieved unless those resolutions, which have received the support of the international community, are implemented. | Такой мир недостижим без осуществления этих резолюций, пользующихся поддержкой всего международного сообщества. |
| South Africa is of the view that poverty eradication requires freedom, peace, safety and security, democracy and good governance. | Она указала, что для ликвидации нищеты необходимы свобода, мир, безопасность, демократия и благое управление. |