Примеры в контексте "Peace - Мир"

Примеры: Peace - Мир
We further recommend the promotion of youth volunteering strategies that engage young people as agents for sustainable development and peace. Мы рекомендуем далее пропагандировать молодежные стратегии добровольчества, которые отводят молодежи роль движущей силы в борьбе за устойчивое развитие и мир.
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности.
In the long run, there is no peace without justice. В долговременной перспективе без правосудия мир невозможен.
Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support. Поскольку армия поддерживает гражданский мир и является воплощением национального единства, она заслуживает моральной и материальной поддержки.
All religions and cultures share a common set of universal values: peace, tolerance and equality. Все религии и культуры имеют общие универсальные ценности: мир, терпимость и равенство.
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. Так наша страна стремится сохранить внутренний и внешний мир в условиях политического, культурного, языкового и религиозного разнообразия.
Those two judicial bodies have established respect for the rule of law and have brought peace, order and stability to conflict-torn societies. Эти два судебных органа обеспечивают уважение к верховенству права и принесли мир, порядок и стабильность в раздираемые конфликтам общества.
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. Одними приговорами Трибунал не сможет принести мир и примирение региону.
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов.
Some 200 women representing peace activists, including Government functionaries, traditional leaders and members of Parliament, attended the meeting. В этой встрече приняли участие около 200 женщин, представляющих объединения борцов за мир, в том числе государственных должностных лиц, традиционных лидеров и членов парламента.
The peace has been hard won and is still fragile in both countries. Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой.
In their view, without justice, peace often was not sustainable. По их мнению, без справедливости прочный мир часто невозможен.
I have no hesitation in saying that the people of both nations need peace and good neighbourliness. Без колебаний скажу, что мир и добрососедство нужны народам обеих стран.
Burkina Faso stressed that peace in the Middle East should be achieved through dialogue. Буркина-Фасо подчеркнула, что мир на Ближнем Востоке должен быть достигнут на основе диалога.
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. Трибунал не сможет принести региону мир и примирение одними приговорами.
The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре.
Tunisia continues to be profoundly convinced that peace, development and democracy will not be achieved without women's participation as powerful actors of change. Тунис по-прежнему глубоко убежден в невозможности обеспечить мир, развитие и демократию без участия женщин в качестве мощных проводников перемен.
It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. Это продемонстрирует населению освобожденных от «Аш-Шабааба» районов, что мир является реальной и лучшей альтернативой.
The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали.
Fifthly, there must be regional peace. В-пятых, в регионе должен установиться мир.
Only that will create long-term peace, security and stability within the region and beyond. Только это обеспечит долгосрочный мир, безопасность и стабильность в регионе и за его пределами.
In particular, it infringes a sovereign State's right to peace, development and security. В частности, оно является нарушением права суверенных государств на мир, развитие и безопасность.
At the session, some delegates expressed scepticism about the legal basis of the right to peace. В ходе сессии некоторые делегаты выразили скептицизм по поводу правовой основы права на мир.
The human right to peace also has important economic, social and cultural components. Право человека на мир также имеет важные экономические, социальные и культурные компоненты.
The human right to peace as a collective and individual right logically derives from the Charter of the United Nations and other treaties. Право человека на мир как коллективное и индивидуальное право логически вытекает из Устава Организации Объединенных Наций и других договоров.