We further recommend the promotion of youth volunteering strategies that engage young people as agents for sustainable development and peace. |
Мы рекомендуем далее пропагандировать молодежные стратегии добровольчества, которые отводят молодежи роль движущей силы в борьбе за устойчивое развитие и мир. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. |
В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
In the long run, there is no peace without justice. |
В долговременной перспективе без правосудия мир невозможен. |
Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support. |
Поскольку армия поддерживает гражданский мир и является воплощением национального единства, она заслуживает моральной и материальной поддержки. |
All religions and cultures share a common set of universal values: peace, tolerance and equality. |
Все религии и культуры имеют общие универсальные ценности: мир, терпимость и равенство. |
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. |
Так наша страна стремится сохранить внутренний и внешний мир в условиях политического, культурного, языкового и религиозного разнообразия. |
Those two judicial bodies have established respect for the rule of law and have brought peace, order and stability to conflict-torn societies. |
Эти два судебных органа обеспечивают уважение к верховенству права и принесли мир, порядок и стабильность в раздираемые конфликтам общества. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Одними приговорами Трибунал не сможет принести мир и примирение региону. |
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. |
Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов. |
Some 200 women representing peace activists, including Government functionaries, traditional leaders and members of Parliament, attended the meeting. |
В этой встрече приняли участие около 200 женщин, представляющих объединения борцов за мир, в том числе государственных должностных лиц, традиционных лидеров и членов парламента. |
The peace has been hard won and is still fragile in both countries. |
Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой. |
In their view, without justice, peace often was not sustainable. |
По их мнению, без справедливости прочный мир часто невозможен. |
I have no hesitation in saying that the people of both nations need peace and good neighbourliness. |
Без колебаний скажу, что мир и добрососедство нужны народам обеих стран. |
Burkina Faso stressed that peace in the Middle East should be achieved through dialogue. |
Буркина-Фасо подчеркнула, что мир на Ближнем Востоке должен быть достигнут на основе диалога. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Трибунал не сможет принести региону мир и примирение одними приговорами. |
The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. |
Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре. |
Tunisia continues to be profoundly convinced that peace, development and democracy will not be achieved without women's participation as powerful actors of change. |
Тунис по-прежнему глубоко убежден в невозможности обеспечить мир, развитие и демократию без участия женщин в качестве мощных проводников перемен. |
It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. |
Это продемонстрирует населению освобожденных от «Аш-Шабааба» районов, что мир является реальной и лучшей альтернативой. |
The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. |
У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали. |
Fifthly, there must be regional peace. |
В-пятых, в регионе должен установиться мир. |
Only that will create long-term peace, security and stability within the region and beyond. |
Только это обеспечит долгосрочный мир, безопасность и стабильность в регионе и за его пределами. |
In particular, it infringes a sovereign State's right to peace, development and security. |
В частности, оно является нарушением права суверенных государств на мир, развитие и безопасность. |
At the session, some delegates expressed scepticism about the legal basis of the right to peace. |
В ходе сессии некоторые делегаты выразили скептицизм по поводу правовой основы права на мир. |
The human right to peace also has important economic, social and cultural components. |
Право человека на мир также имеет важные экономические, социальные и культурные компоненты. |
The human right to peace as a collective and individual right logically derives from the Charter of the United Nations and other treaties. |
Право человека на мир как коллективное и индивидуальное право логически вытекает из Устава Организации Объединенных Наций и других договоров. |