| In this day and age, it is only through collective effort that we can ensure peace, security and stability. | На нынешнем этапе мы можем обеспечить мир, безопасность и стабильность только путем коллективных усилий. |
| Today, peace, cooperation and development remain the over-arching themes of our time. | Сегодня мир, сотрудничество и развитие по-прежнему являются самыми важными вопросами нашего времени. |
| In the final analysis, peace can be achieved only if people are willing to engage in mediation. | В конечном счете, мир может быть достигнут лишь в том случае, если люди будут готовы к участию в посредничестве. |
| Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. | Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир. |
| Imposing solutions by force will never perpetuate peace - quite the opposite. | Навязывание решений силой никогда не обеспечит прочный мир, скорее наоборот. |
| The African people have the right to peace and sustainable development. | Африканский народ имеет право на мир и устойчивое развитие. |
| A competitive sports event was the means to replace hostilities by peace. | Спортивные мероприятия служили средствами замены вражды на мир. |
| While sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can assist in peacebuilding interventions. | Хотя в одиночку спорт не может предотвратить конфликт или построить мир, он может оказать помощь в мероприятиях по миростроительству. |
| It is also crucial to remember that sustainable peace is inseparable from women's equality. | Крайне важно также помнить, что прочный мир неразделимо связан с принципом равенства женщин. |
| A final and durable peace will guarantee security for all peoples in the region and end painful decades of futile struggle. | Окончательный и прочный мир станет гарантией безопасности для всех народов региона и положит конец десятилетиям мучительной и бесполезной борьбы. |
| Lasting and sustainable peace worldwide depends on the responsible, coherent and solid support of the international community. | Прочный и устойчивый мир во всем мире зависит от ответственной, согласованной и стабильной поддержки международного сообщества. |
| Justice and peace were now seen as objectives that were not only compatible but complementary. | Правосудие и мир теперь рассматриваются как цели, которые не только совместимы, но и взаимодополняемы. |
| In conclusion, if global peace, stability and prosperity are our collective goals, we must make real progress in disarmament. | В заключение следует отметить, что, если нашими коллективными целями являются мир, стабильность и процветание, нам необходимо добиться реального прогресса в области разоружения. |
| Security, peace and stability were crucial to a country's overall development. | Безопасность, мир и стабильность имеют решающее значение для общего развития страны. |
| The Loretto Community recognizes that justice and peace cannot be achieved when members of society are excluded from participating. | Лореттская община признает, что справедливость и мир не могут быть достигнуты, если часть членов общества исключена из участия в этом процессе. |
| The organization envisions a world where there is justice, equality, peace and prosperity for all citizens. | Идея Организации - это мир, в котором справедливость, равенство, мир и процветание существуют для всех его граждан. |
| Her country's experience had shown that peace, security and development were intrinsically linked. | Опыт Сальвадора показывает, что мир, безопасность и развитие тесно взаимосвязаны. |
| Social stability and lasting peace also depended on an enabling environment for justice and social harmony. | Социальная стабильность и прочный мир зависят также от наличия благоприятных условий для отправления правосудия и социальной гармонии. |
| We believe that peace, security and stability in South-Eastern Europe are of vital importance and directly linked with those of a wider European region. | Мы считаем, что мир, безопасность и стабильность в Юго-Восточной Европе имеют жизненно важное значение и непосредственно связаны с положением в европейском регионе в целом. |
| It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. | Это серьезная и опасная аномалия, которая идет вразрез с демократическими чаяниями Ливана и ставит под угрозу мир внутри страны. |
| In those countries where peace and political stability have prevailed, steady progress has been made. | В тех странах, в которых преобладают мир и политическая стабильность, достигается устойчивый прогресс. |
| The organization also participates in inter-religious symposiums to promote peace. | Организация также участвует в межконфессиональных симпозиумах и ведет борьбу за мир. |
| Its fields of action include cultural exchange, active citizenship, higher education and peace and stability. | В сферу деятельности входят: культурные обмены, выработка активной гражданской позиции, развитие системы высшего образования и борьба за мир и стабильность. |
| This traditional practice is instrumental in maintaining peace among families and clans. | Эта традиция помогает поддерживать мир между семьями и кланами. |
| It is an essential contribution to global peace, security and prosperity. | Его выполнение станет неоценимым вкладом в глобальный мир, безопасность и процветание. |