| Security, stability and comprehensive peace remain the overarching goals. | Безопасность, стабильность и всеобъемлющий мир остаются главными целями. |
| Its implementation will constitute significant achievements for the whole region and contribute to sustainable peace, security and development. | Его осуществление явится значительным достижением всего региона и вкладом в устойчивый мир, безопасность и развитие. |
| The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. | Комиссия придерживается мнения, в соответствии с которым справедливость, мир и демократия - взаимодополняющие друг друга императивы. |
| The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. | Комиссия считает, что справедливость, мир и демократия являются взаимно подкрепляющими императивами. |
| Ultimately, peace cannot be imposed. | К сожалению, мир невозможно навязать. |
| This is a serious development that endangers peace and stability in the region. | Речь идет о весьма серьезном развитии событий, ставящем под угрозу мир и стабильность в регионе. |
| The European Union is convinced that to be sustainable, peace must be comprehensive. | Европейский союз убежден в том, что для того, чтобы мир был устойчивым, он должен быть всеобъемлющим. |
| Other priority activities, if pursued too early after conflict, can undermine a fragile peace. | Действия в других приоритетных областях, если их предпринять слишком рано в постконфликтный период, могут подорвать хрупкий мир. |
| Only by joint efforts can we preserve peace on our European continent. | Только совместными усилиями мы можем сохранить мир на нашем Европейском континенте. |
| Hence, it could also claim to be the only force capable of guaranteeing peace and stability in the region. | Ввиду этого она могла также претендовать на статус единственной силы, способной гарантировать мир и стабильность в регионе. |
| She agreed that quick-impact projects would help consolidate peace in Guinea-Bissau in the short term. | Она согласна с тем, что проекты с быстрой отдачей позволят в короткие сроки укрепить мир в Гвинее-Бисау. |
| Durable peace depended on the existence of a viable political framework. | Прочный мир зависит от наличия жизнеспособных политических структур. |
| Nevertheless, much remained to be done to consolidate peace there. | Тем не менее, для того чтобы упрочить мир в этой стране, предстоит еще многое сделать. |
| The successful holding of those elections would help consolidate peace and strengthen local institutions of governance. | Успешное проведение этих выборов поможет упрочить мир и усилить местные институты управления. |
| Furthermore, peace cannot prevail in the world while some peoples live under foreign occupation and suffer the consequences of racism. | Кроме того, мир не будет царить в мире, в котором существуют народы, живущие в условиях иностранной оккупации и страдающие от последствий расизма. |
| The mediation efforts of President Bongo were aimed at reconciliation and bringing peace to these areas of conflict and hotbeds of tension. | В своих посреднических усилиях президент Бонго стремился принести мир и примирение в эти районы конфликтов и очагов напряженности. |
| Ultimately, peace in the Sudan is indivisible. | В конечном итоге, мир в Судане неделим. |
| It was further noted that, although progress has been made, significant domestic and regional challenges still risk undermining Liberia's hard-won peace and stability. | Было также отмечено, что, хотя и достигнут определенный прогресс, серьезные внутренние и региональные проблемы по-прежнему могут подорвать с трудом завоеванные Либерией мир и стабильность. |
| I have previously observed to the Council that peace in the Sudan is indivisible. | Ранее я указывал Совету на то, что мир в Судане неделим. |
| Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all. | Поэтому нельзя мириться с любыми преднамеренными попытками Эритреи помешать нашему продвижению по этому пути и нарушить наш мир и спокойствие. |
| If wars and occupations were the most serious issues confronting us in past decades, the battle for peace has been no less important. | Хотя в последние десятилетия наиболее серьезными стоявшими перед нами вопросами были войны и оккупация, борьба за мир была не менее важной. |
| This will destroy the chances for peace completely. | Это полностью уничтожит шансы на мир. |
| We support the efforts of the Secretary-General with a view to increasing the Organization's capacity to maintain peace and to address global issues. | Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, нацеленные на повышение способности Организации поддерживать мир и решать глобальные задачи. |
| But this fight is for the peace of the world. | И это борьба за мир во всем мире. |
| We have a compelling duty to put in place systems that can secure peace and prosperity for the future. | На нас лежит важнейший долг возвести структуры, способные обеспечить мир и процветание в будущем. |